"جانبياً" - Translation from Arabic to Spanish

    • paralelo
        
    • lateral
        
    • colateral
        
    • paralela
        
    • secundario
        
    • colaterales
        
    • paralelas
        
    Igualmente, anuncié de antemano que celebraríamos un evento paralelo con nuestros intérpretes, que creo que fue un acto muy valioso. UN وبالمثل، أعلنت في السابق أننا سنعقد حدثاً جانبياً مع المترجمين الشفويين، وأعتقد أنه كان حدثاً جيداً.
    Además, el Gobierno de Suiza organizó un evento paralelo en el que participó la OCDE, junto a otros interesados, para presentar el tema de la nanotecnología y los nanomateriales manufacturados. UN وفضلاً عن ذلك، نظمت حكومة سويسرا حدثاً جانبياً شاركت فيه منظمة التعاون والتنمية، مع جهات أخرى، من أجل عرض موضوع التكنولوجيا النانوية والمواد النانوية المصنَّعة.
    Asimismo, organizó un acto paralelo para debatir sobre la población, las mujeres y los derechos. UN كما نظم الاتحاد حدثاً جانبياً لمناقشة مسائل السكان، والمرأة، والحقوق.
    Por consiguiente, los pescadores deben ser capaces de determinar la ubicación de los peces tanto lateral como verticalmente y dirigir la red pelágica a esa posición. UN ولذلك، يتعين أن يكون الصيادون قادرين على تحديد موقع الأسماك جانبياً وأفقياً، وعلى توجيه الشباك البحرية إلى ذلك الموقع.
    Porque no voy a dejar que ella se convierta también en un daño colateral. Open Subtitles يجب أن تنهيها معها لأني لا أريدها ان تكون ضرراً جانبياً أيضاً
    El OSACT también pidió a la secretaría que organizara en el mismo período de sesiones una sesión paralela especial de preguntas y respuestas para que las Partes pudieran entablar un diálogo sustantivo con los representantes invitados. UN وطلبت الهيئة الفرعية إلى الأمانة أيضاً أن تنظم أثناء الدورة نفسها نشاطاً جانبياً خاصاً لتبادل الأسئلة والأجوبة بهدف تمكين الأطراف من إقامة حوار ثري مع الممثلين المدعوين.
    Es un efecto secundario que yo clasificaría como menor. Open Subtitles هذا ما يسمى أثراً جانبياً وهذا يصنف بأنه بسيط
    Porque estáis arrastrando a todos a vuestro hoyo "Rebelde Sin Causa", y la gente buena son daños colaterales. Open Subtitles لأنكما تسحبان الجميع إلى حفرة التمرد بلا سبب وأشخاص طيبين يتضررون جانبياً
    En 2001 estableció una alianza con el UNFPA y organizó un acto paralelo conjunto sobre el tema " las niñas primero " . UN وفي 2011، دخل في شراكة مع صندوق الأمم المتحدة للسكان ونظم حدثاً جانبياً بشأن إيلاء الأولوية للفتيات.
    En 2009, la Federación presentó una declaración escrita y organizó un acto paralelo sobre la promoción del empoderamiento sexual y reproductivo; UN وفي 2009، قدم بياناً خطياً ونظم حدثاً جانبياً بشأن تعزيز التمكين الجنسي والإنجابي.
    Ernie tenía un pequeño negocio paralelo donde filmaba videos fetiches y los vendía en su sitio web. Open Subtitles سوف تعلم الأن إيرني كان لديه عملاً جانبياً حيث يقوم بتصوير الأفلام البذيئة ويبيعها على موقعه
    Por esa razón, el FIDA, junto con el Gobierno del Japón, organizó un acto paralelo durante la Cumbre que se centró en la potenciación del papel económico de las mujeres rurales. UN ولهذا السبب، فإن الصندوق الدولي للتنمية الزراعية، بالتعاون مع حكومة اليابان، نظما لقاءً جانبياً أثناء مؤتمر القمة يركّز على تمكين المرأة الريفية في المجال الاقتصادي.
    En 2008 organizó un acto paralelo para compartir experiencias sobre las causas profundas del problema del trabajo infantil y las medidas correctoras, en colaboración con la Organización Internacional del Trabajo y las Misiones Permanentes del Brasil y de Italia. UN وفي عام 2008، نظَّم حدثاً جانبياً لتقاسم الخبرات بشأن الأسباب الجذرية لعمل الأطفال وأساليب علاج ذلك، بالتعاون مع منظمة العمل الدولية والبعثتين الدائمتين للبرازيل وإيطاليا.
    En 2010, la organización celebró otro evento paralelo en el que su Vicepresidente de Programas Especiales realizó una presentación sobre la estrategia de las coaliciones comunitarias. UN وفي عام 2010، عقدت المنظمة اجتماعاً جانبياً آخر قدم خلاله نائب الرئيس للبرامج الدولية عرضاً بشأن استراتيجية الائتلاف المجتمعي.
    :: Trinidad y Tabago organizó un acto paralelo de alto nivel al margen del sexagésimo séptimo período de sesiones de la Asamblea General, que brindó una oportunidad para ampliar el intercambio de ideas sobre la mujer, el desarme, la no proliferación y el control de armamentos. UN :: عقدت ترينيداد وتوباغو لقاءً جانبياً رفيع المستوى على هامش الدورة السابعة والستين للجمعية العامة أتاح فرصة لتوسيع نطاق الخطاب المتعلق بالمرأة ونزع السلاح ومنع الانتشار وتحديد الأسلحة.
    Además de participar en la Reunión de Alto Nivel sobre la Discapacidad y el Desarrollo, ha organizado un evento paralelo de alto nivel para generar un diálogo sobre la aplicación de los ODM con respecto a las mujeres con discapacidad. UN وبالإضافة إلى الاشتراك في الاجتماع الرفيع المستوى المعني بالإعاقة والتنمية، نظمت المملكة حدثاً جانبياً رفيع المستوى لتوليد الحوار بشأن تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية فيما يتعلق بالنساء المعوقات.
    Fue apuñalada en el lateral al borde esternal, justo debajo del quinto espacio intercostal, Open Subtitles تم طعنها جانبياً من الحاجز القصي أسفل بقليل من الحيز بين الأضلاع الخامس
    Ni siquiera es desnudez frontal es desnudez lateral. Open Subtitles ليس حتى عرياً أمامياً بل عرياً جانبياً
    Nada relacionado con el principal efecto colateral causado por el uso excesivo de un analgésico narcótico particular. Open Subtitles ليس عرضاً جانبياً كبيراً سببه سوء استخدام مسكن مخدر بذاته
    Pero que estaba orientado de todos modos. El daño colateral. Open Subtitles لكن تم استهدافك على أي حال كنت ضرراً جانبياً
    En relación con la propuesta de enmendar el Protocolo para que se puedan añadir a sus listas mediante un procedimiento expeditivo nuevas sustancias que agotan la capa de ozono, la Comunidad Europea celebró una reunión paralela durante la Reunión, que le permitió recibir constructivas sugerencias de las Partes interesadas. UN أقامت الجماعة الأوروبية فيما يتعلق بتعديلاتها المقترحة على الإجراء المعجل لإضافة مواد جديدة مستنفدة للأوزون إلى البروتوكول، حدثاً جانبياً أثناء الاجتماع.
    ¿O es un efecto secundario de estar rodeado de chicas guapas? Open Subtitles أو أنّ هذا قدّ يكون تأثيراً جانبياً لوجود كلّ تلكَ الفتيات بالمكتب من حوله ، صحيح؟
    En su informe titulado " Incursiones mortales: los ataques indiscriminados de Israel contra los civiles del Líbano " , Human Rights Watch sostiene que muchas de estas matanzas no fueron " daños colaterales " sino actos intencionales y deliberados contra la población civil. UN حقوق الإنسان فقد قالت، في تقريرها المعنون " ضربات فتاكة: هجمات إسرائيل العشوائية على المدنيين في لبنان " (Fatal strikes: Israel ' s indiscriminate attacks against civilians in Lebanon) إن الكثير من هذه المجازر لم تكن " ضرراً جانبياً " بل كانت أفعالاً مرتبكة عن قصد وتعمد ضد السكان المدنيين.
    En más de 60 actividades paralelas se pusieron de relieve los distintos logros y prácticas óptimas, y en pequeños grupos se examinaron las estrategias relativas a la mejor manera de hacer progresar el programa urbano. UN وعلى مدى أكثر من 60 حدثاً جانبياً تم عرض المنجزات وأفضل الممارسات على المستوى الفردي، وقامت أفرقة صغيرة بتقديم استراتيجيات حول كيفية دفع البرنامج الحضري قُدماً للأمام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more