"جانبين" - Translation from Arabic to Spanish

    • dos aspectos
        
    • dos lados
        
    • son aspectos
        
    • dos partes
        
    • dos sentidos
        
    • bandos
        
    • de dos
        
    • bilateral
        
    • aspectos de
        
    • dos facetas
        
    • los aspectos
        
    • dos dimensiones
        
    • lados de
        
    • doble
        
    • los dos
        
    Con el permiso de la Asamblea, quisiera centrarme en dos aspectos de este importante documento. UN وأود، بعد إذن الجمعية، أن أركز على جانبين من جوانب هذه الوثيقة الهامة.
    Este capítulo ofrece información detallada sobre dos aspectos adicionales relacionados con las proyecciones de GEI. UN ويقدم هذا الفصل معلومات مفصلة عن جانبين إضافيين اثنين يتصلان بإسقاطات غازات الدفيئة.
    Esa cuestión tiene dos aspectos: la elaboración de los documentos en todos los idiomas de la Organización y la cantidad de ejemplares de esos documentos de que pueden disponer las misiones. UN إن لهذه المسألة جانبين هما إعداد الوثائق بجميع لغات المنظمة، وعدد النسخ التي تتاح للبعثات من هذه الوثائق.
    Quizás más como Hulk, porque tiene dos lados, el bueno y el malo. Open Subtitles في الاغلب مثل ذا هولك, لان لديه جانبين, الجانب الجيد والسيء.
    Sin embargo, existen dos aspectos importantes del problema que se deben destacar de inmediato. UN إلا أننا ينبغي أن نبرز هنا في الحال جانبين هامين للمشكلة.
    dos aspectos fundamentales de los proyectos mencionados se refieren al perfeccionamiento de unos 12.000 maestros en ejercicio del sector público y a la construcción de nuevas escuelas. UN وكان أبرز جانبين في تلك المشـاريع هما تطوير المهارات لدى نحو ٠٠٠ ١٢ معلم يعملون في القطاع العام، وبناء مدارس جديدة.
    El análisis que figura en el duodécimo párrafo, tal como está redactado, tiene muchas probabilidades de dar lugar a malentendidos en dos aspectos por lo menos. UN يحتمل جدا أن يؤدي محتوى الفقرة ١٢، بصيغتها الحالية، إلى حالات سوء فهم فيما لا يقل عن جانبين اثنين.
    Manifestó que la cuestión presentaba dos aspectos principales. El primero era determinar si los países enumerados en el anexo del informe para la bonificación en concepto de independencia reunían las condiciones requeridas. UN وبين أن هنالك جانبين لهذه المسألة: اﻷول هو مسألة أهلية البلدان المذكورة في مرفق التقرير للحصول على مكافأة الاستقلال.
    Manifestó que la cuestión presentaba dos aspectos principales. El primero era determinar si los países enumerados en el anexo del informe para la bonificación en concepto de independencia reunían las condiciones requeridas. UN وبين أن هنالك جانبين لهذه المسألة: اﻷول هو مسألة أهلية البلدان المذكورة في مرفق التقرير للحصول على مكافأة الاستقلال.
    El análisis que figura en el duodécimo párrafo, tal como está redactado, tiene muchas probabilidades de dar lugar a malentendidos en dos aspectos por lo menos. UN يحتمل جدا أن يؤدي محتوى الفقرة ١٢، بصيغتها الحالية، إلى حالات سوء فهم فيما لا يقل عن جانبين اثنين.
    Permítaseme concentrarme en dos aspectos oportunos. UN واسمحوا لي اﻵن أن أركز على جانبين حان وقت التركيز عليهما.
    Sin embargo, el ámbito del proyecto de artículos difiere del de este último tema en dos aspectos. UN غير أن الموضوع اﻷول يختلف عن الموضوع اﻷخير في جانبين.
    Sin embargo se sentía hondamente preocupado por dos aspectos de dicho documento. UN غير أنه أعرب عن قلق بالغ بشأن جانبين من جوانب الوثيقة.
    Quisiera señalar también a su atención otros dos aspectos esenciales de la financiación. UN وأود أن أوجه انتباهكم أيضا إلى جانبين أساسيين آخرين للتمويل.
    Detalló dos aspectos de su enfoque de las garantías de seguridad, regionales y mundiales. UN وأسهب في عرض جانبين من جوانب نهجه المتعلق بضمانات اﻷمن، هما الجانبان الاقليمي والعالمي.
    Quisiera señalar también a su atención otros dos aspectos esenciales de la financiación. UN وأود أن أوجه انتباهكم أيضا إلى جانبين أساسيين آخرين للتمويل.
    Deberán colocarse en los dos lados verticales opuestos del bulto y señalar correctamente hacia arriba. UN ويظهر السهمان على جانبين رأسيين متقابليـن من جوانب الطرد ويتجهان في الاتجاه العمودي الصحيح.
    La información y la transparencia son aspectos importantes en este sentido. UN ويعتبر توافـر المعلومات وكفالـة الشفافية جانبين مهمين في هذا الصدد.
    El estudio constará de dos partes: un análisis cualitativo y un análisis cuantitativo. UN وتتألف هذه الدراسة من جانبين: إجراء تحليل نوعي وتحليل كمي.
    El Comité invita a los Estados Partes a hacer de este principio la base de la planificación de la educación en la primera infancia, y ello en dos sentidos: UN وتدعو اللجنة الدول الأطراف إلى جعل هذا المبدأ منطَلقاً لتخطيط التعليم في مرحلة الطفولة المبكرة من جانبين اثنين هما:
    Una pena que usted y yo tuviéramos que estar en bandos opuestos. Open Subtitles من المحزن ان نقف انا وانت على جانبين مختلفين من السور
    En el plano internacional, la asistencia judicial recíproca comporta dos aspectos, el bilateral y el multilateral: UN تشتمل المساعدة القضائية في هذا المستوى على جانبين أولهما ثنائي والآخر متعدد الأطراف:
    Se formuló la propuesta de evaluar dos facetas diferentes de la disponibilidad de la documentación previa al período de sesiones. UN واقترح تقيم جانبين منفصلين لتوفر وثائق ما قبل الدورة.
    Serán distintos de los aspectos de los delitos más tradicionales, al menos en dos puntos importantes. UN ستختلف الجوانب الجغرافية عن تلك المتعلقة بالجرائم التقليدية بشكل أكثر، وذلك على الأقل من جانبين رئيسيين.
    Pese a todos estos esfuerzos, el problema de las armas continúa siendo motivo de preocupación que se manifiesta al menos en dos dimensiones: su acumulación y su tráfico ilícito. UN وعلى رغم كل هذه الجهود، يستمر القلق الذي تثيره قضية الأسلحة هذه في جانبين من جوانبها على الأقل: تكدسها والاتجار غير المشروع بها.
    La perforación de pozos de petróleo prosiguió a ambos lados de la frontera, especialmente en el lado kuwaití en el yacimiento petrolífero de Al-Ratqa. UN ٨ - واستمرت أنشطة التنقيب عن النفط على كلا جانبين الحدود، وبصفة رئيسية على الجانب الكويتي في حقل الرتقة للنفط.
    Además, este órgano tiene una clara complementariedad doble. UN وعلاوة على ذلك، تحقق هذه الهيئة بوضوح جانبين من التكامل.
    los dos factores negativos más fuertes eran el desempleo y el divorcio. UN واعتبر أن الطلاق والبطالة أسوأ جانبين سلبيين من جوانب الحياة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more