Por otra parte, el Yemen considera que, antes de imponer un bloqueo internacional, deberían tenerse en consideración los casos siguientes: | UN | ومن جانب آخر ترى أن الحالات التالية هي التي يمكن فيها النظر في فرض الحصار الدولي عليها: |
Por otra parte, la pena por los sufrimientos del pueblo del Iraq no es algo que baste afirmar para que se crea. | UN | ومن جانب آخر فإن التعاطف مع معاناة شعب العراق ليس هو شعارا يطلق ويصدقه الجميع، بل هي ممارسات ومواقف. |
Por otra parte, los instrumentos de medida basados en tierra habían demostrado su fiabilidad, siempre que se mantuvieran y actualizaran sistemáticamente. | UN | ومن جانب آخر أثبتت وسائل القياس الأرضية على أنها موثوقة إذا ما تمت صيانتها ورفعت كفاءتها بصورة منظمة. |
Por otro lado, la brecha de género sigue siendo significativa y no se ha conseguido ningún logro en este aspecto. | UN | ومن جانب آخر فإن الفجوة بين الجنسين ما زالت كبيرة، ولم يسجل انجاز جدي في هذا المجال. |
otro aspecto no menos importante es el de los recursos financieros necesarios. | UN | والموارد المالية الضرورية جانب آخر لا يقل عن ذلك أهمية. |
No se trata de elegir entre eficiencia y eficacia, por una parte, y la representatividad, por la otra. | UN | والمسألة ليست مسألة خيار بين الكفاءة والفعاليــة من جانب والتمثيلية من جانب آخر. |
Por otra parte, el Ministro abogó por racionalizar las actividades internas de la organización reduciendo el volumen de documentos y multiplicando las iniciativas constructivas. | UN | من جانب آخر دعا معالي الوزير إلى ترشيد العمل داخل المنظمة من خلال التقليل من حجم الوثائق ومضاعفة المبادرات البناءة. |
Pero hay otra parte y es donde quiero terminar, y la última historia que quiero contar. Algunos de Uds. | TED | لكن هناك جانب آخر لذلك، وهو حيث أريد أن أنتهي، وهي آخر قصة أريد التحدث عنها. |
Por otra parte hay dudas, que el Comité Consultivo comparte, acerca del método de trabajo y la eficacia de ese procedimiento. | UN | ومن جانب آخر ثمة شكوك، تشارك فيها اللجنة الاستشارية، فيما يتعلق بطريقة عمل هذا اﻹجراء وفعاليته. |
Por otra parte, los instrumentos no discrecionales y semiautomáticos se prestan menos a la corrupción y el incumplimiento. | UN | ومن جانب آخر فهذا يعني أن أدوات الرقابة بحاجة إلى تعزيز إذا ما لاحت نُذر الضعف أو الثغرات. |
Por otra parte, existe un conflicto evidente de intereses cuando la policía está investigando delitos cometidos por colegas. | UN | ومن جانب آخر هناك التنازع الواضح في المصلحة عندما تقوم الشرطة بالتحقيق في جرائم يرتكبها زملاء لهم. |
Por otra parte, el segundo grupo estaría formado por refugiados y solicitantes de asilo, contra los cuales parece que los medios de difusión han adoptado una postura hostil. | UN | ومن جانب آخر يبدو أن المجموعة الثانية تتكون من اللاجئين وملتمسي اللجوء الذين تتخذ إزاءهم وسائط الإعلام موقفا معادياً. |
Al mismo tiempo, tenemos el otro lado del fin de la segunda guerra mundial. | UN | وفي الوقت نفسه هناك جانب آخر لنتائج الحرب العالمية الثانية. |
Por otro lado, los indicadores de salud reproductiva muestran la urgente necesidad de intensificar la educación para la sexualidad. | UN | 288 - ومن جانب آخر تشير مؤشرات الصحة الإنجابية إلى الحاجة العاجلة إلى تكثيف التربية الجنسية. |
Por otro lado, el Estado parte considera que la alegación de que los documentos presentados por la policía estaban falsificados no es defendible porque esos documentos habían sido examinados minuciosamente por los peritos correspondientes aplicando un procedimiento regular de verificación. | UN | وترى الدولة الطرف من جانب آخر أن الادعاء القائل بأن الوثائق التي قدمتها الشرطة مزورة لا يمكن الدفاع عنه لأن هذه الوثائق خضعت لفحص دقيق من جانب الخبراء ذوي الصلة، تبعاً لإجراءات التحقق المتبعة. |
El próximo paso es abordar otro aspecto del tema que se debe aclarar con urgencia: los efectos de las reservas inadmisibles. | UN | وستكون الخطوة التالية هي تناول جانب آخر من الموضوع يتطلب توضيحا عاجلا، ألا وهو: آثار التحفظات غير الجائزة. |
otro aspecto al que desea referirse mi delegación es el de las consultas entre los miembros del Consejo. | UN | وهناك جانب آخر أراد وفد بلدي أن يشير إليه يتعلق بالمشاورات فيما بين أعضاء المجلس. |
En segundo lugar, los dos representantes negaron que la disputa concerniera a Libia, por una parte, y a los Estados Unidos y el Reino Unido, por la otra. | UN | ثانيا: أنكر الممثلان أن الخلاف هو بين ليبيا من جانب والولايات المتحدة اﻷمريكية والمملكة المتحدة من جانب آخر. |
La lucha contra la corrupción es otro aspecto de este proyecto general. | UN | الحرب على الفساد جانب آخر من جوانب هذا المشروع الكلي. |
El auge económico también tiene otro aspecto, que toma la forma de grandes diferencias sociales. | UN | والازدهار الاقتصادي أيضا له جانب آخر يتمثل في التفاوتات الاجتماعية الكبيرة. |
Queremos subrayar una vez más la relación simbiótica que existe entre el desarme y el desarrollo, por un lado, y entre la seguridad y el desarrollo, por el otro. | UN | ونود مرة أخرى أن نشدد على علاقة الترابط بين نزع السلاح والتنمية من جانب واﻷمن والتنمية من جانب آخر. |
Por su parte, las organizaciones no gubernamentales deben intensificar el intercambio de información entre las comunidades y las naciones de todo el mundo. | UN | وعلى المنظمات غير الحكومية من جانب آخر أن تكثِّف شبكاتها للتبادل بين المجتمعات والأمم في العالم بأسره. |
Por lo tanto, el cambio climático constituye otro aspecto que hay que tener en cuenta en todo planteamiento de financiación para el desarrollo. | UN | لذا، فإن تغير المناخ جانب آخر لا بد لنا من أخذه بالاعتبار في أي نهج لتمويل التنمية. |
Desde luego estará la otra cara de la moneda del mini GPS. | TED | الآن ، بالطبع هناك جانب آخر في هذه الأجهزة . |
Hay una parte de ella... que sólo se muestra cuando estamos solos. | Open Subtitles | هناك جانب آخر منها.. ذلك أننا هناك عندما كنا بمفردنا |