"جانب البلدان الأطراف" - Translation from Arabic to Spanish

    • los países Partes
        
    • las Partes que son países
        
    • por las Partes
        
    En efecto, el proceso de examen en el plano regional resulta necesario para maximizar los resultados de los esfuerzos realizados por los países Partes afectados de ALC. UN والواقع، أن عملية الاستعراض على المستوى الإقليمي كانت ضرورية لتعظيم نتائج الجهود المبذولة من جانب البلدان الأطراف المتأثرة في منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبي.
    La consecución de la meta general exigirá un esfuerzo coordinado de los países Partes desarrollados, las Naciones Unidas y las organizaciones intergubernamentales. UN وتحقيق الغرض الشامل يتطلب بذل جهود متناسقة من جانب البلدان الأطراف المتقدمة والأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية.
    Grado de adecuación, oportunidad y previsibilidad de los recursos financieros proporcionados por los países Partes desarrollados para luchar contra la DDTS. UN مدى الاتساق ودقة التوقيت والتنبؤ بالموارد المالية المتاحة من جانب البلدان الأطراف المتقدمة لمكافحة التصحر وتدهور الأراضي والجفاف.
    Directrices iniciales para la formulación de planes nacionales de adaptación por las Partes que son países menos adelantados UN المبادئ التوجيهية الأولية لصياغة خطط التكيف الوطنية من جانب البلدان الأطراف الأقل نمواً
    El grado en que las Partes que son países en desarrollo cumplan efectivamente los compromisos asumidos en virtud de la Convención dependerá del cumplimiento efectivo por las Partes que son países desarrollados de los compromisos que han contraído en materia de financiación y transferencia de tecnología en virtud de la Convención. UN وسيتوقف التنفيذ الفعال من جانب البلدان الأطراف النامية لالتزاماتها بموجب الاتفاقية على مدى فعالية تنفيذ البلدان الأطراف المتقدمة لالتزاماتها بموجب الاتفاقية فيما يتعلق بالتمويل ونقل التكنولوجيا.
    El alcance de las medidas de mitigación que adopten los países en desarrollo dependerá de la provisión efectiva de apoyo financiero y tecnológico por las Partes que son países desarrollados. UN وسوف يعتمد تنفيذ إجراءات التخفيف التي تتخذها البلدان النامية على مدى التوافر الفعلي للدعم المالي والتكنولوجي المقدم من جانب البلدان الأطراف المتقدمة.
    Grado de adecuación, oportunidad y previsibilidad de los recursos financieros facilitados por los países Partes desarrollados para luchar contra la DDTS. UN درجة الكفاءة، ودقة التوقيت والتنبؤ بالموارد المالية المتاحة من جانب البلدان الأطراف المتقدمة لمكافحة التصحر وتدهور الأراضي والجفاف.
    El indicador informará sobre hasta qué punto los países Partes afectados incrementan los esfuerzos para movilizar los recursos. UN سوف يبرز المؤشر مدى الجهود المتزايدة من جانب البلدان الأطراف المتأثرة لنقل الموارد.
    Cantidad de recursos financieros facilitados por los países Partes desarrollados para luchar contra la DDTS. UN حجم الموارد المالية المتاحة من جانب البلدان الأطراف المتقدمة لمكافحة التصحر وتدهور الأراضي والجفاف.
    Otras consideraron que debía centrarse la atención en el suministro de recursos financieros nuevos y adicionales por los países Partes desarrollados. UN ورأت أطراف أخرى أنه ينبغي التركيز على تقديم موارد مالية جديدة وإضافية من جانب البلدان الأطراف المتقدمة.
    - La definición de los conceptos de inversión, asistencia técnica y fomento de la capacidad para obtener financiación de los países Partes desarrollados, donantes multilaterales, incluido el FMAM y el Mecanismo para un Desarrollo Limpio. UN . تحديد مفاهيم الاستثمار والمساعدة التقنية وبناء القدرات للحصول على تمويل من جانب البلدان الأطراف المتقدمة والمانحين المتعددي الأطراف، بما في ذلك بمرفق البيئة العالمية، وآلية التنمية النظيفة.
    Un consultor ha impartido formación en la esfera de la capacidad al equipo de tareas y ha ayudado a analizar los cuestionarios enviados por los países Partes interesados. UN وقدم خبير استشاري التدريب على القدرات لأفرقة العمل وساعد على تحليل الاستبيانات المقدمة من جانب البلدان الأطراف المهتمة بالموضوع.
    34. La utilización coherente de puntos de referencia e indicadores por los países Partes en desarrollo afectados está vinculada a la cuestión del fomento de la capacidad. UN 34- ويرتبط استخدام المعايير والمؤشرات استخداماً متسقاً من جانب البلدان الأطراف النامية المتضررة بمسألة بناء القدرات.
    1. Propuesta de indicadores simplificados, homogéneos y eficientes para la presentación de información por los países Partes afectados UN 1- مقترح بشأن وضع مؤشرات قابلة للقياس مبسطة ومتسقة وفعالة لتقديم التقارير من جانب البلدان الأطراف المتضررة
    El alcance de las medidas de mitigación que adopten los países en desarrollo dependerá de la provisión efectiva de apoyo financiero y tecnológico por las Partes que son países desarrollados. UN وسوف يعتمد تنفيذ إجراءات التخفيف التي تتخذها البلدان النامية على مدى التوافر الفعلي للدعم المالي والتكنولوجي المقدم من جانب البلدان الأطراف المتقدمة.
    3.2.1 Compromisos o medidas de mitigación apropiados para cada país adoptados por las Partes que son países desarrollados; UN 3-2-1 التزامات و/أو إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً من جانب البلدان الأطراف المتقدمة؛
    3.2.2 Medidas de mitigación apropiadas para cada país adoptadas por las Partes que son países en desarrollo; UN 3-2-2 التزامات و/أو إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً من جانب البلدان الأطراف النامية؛
    Recordando además las directrices iniciales para la formulación de planes nacionales de adaptación por las Partes que son países menos adelantados aprobadas mediante la decisión 5/CP.17, UN وإذ يشير كذلك إلى المبادئ التوجيهية الأولية لصياغة خطط التكيف الوطنية من جانب البلدان الأطراف الأقل نمواً المعتمدة بموجب المقرر 5/م أ-17،
    Toda demora en el cumplimiento por las Partes que son países desarrollados de sus compromisos de reducción de las emisiones aumentará su deuda por el clima con los países en desarrollo, limitará considerablemente las posibilidades de alcanzar niveles de estabilización más bajos de los gases de efecto invernadero (GEI) y elevará el riesgo de que se agraven las repercusiones del cambio climático. UN وأي تأخير إضافي من جانب البلدان الأطراف المتقدمة في تنفيذ التزاماتها بخفض الانبعاثات سيزيد من دَيْنها المناخي تجاه البلدان النامية ويحد بصورة كبيرة من فرص تثبيت غازات الدفيئة في مستويات أدنى وسيزيد من خطر اشتداد تأثيرات تغير المناخ.
    Toda demora en el cumplimiento por las Partes que son países desarrollados y otras Partes incluidas en el anexo I de sus compromisos de reducción de las emisiones aumentará su deuda por el clima con las Partes que son países en desarrollo y la necesidad de adaptación, así como sus costos. UN وأي تأخير من جانب البلدان الأطراف المتقدمة وغيرها من الأطراف المدرجة في المرفق الأول في تنفيذ التزاماتها بخفض الانبعاثات سيزيد من دَيْنها المناخي تجاه البلدان الأطراف النامية وسيزيد من الحاجة إلى التكيف وما يقترن به من تكاليف.
    Se establecerá un registro de las MMAP como mecanismo para mejorar la aplicación de las disposiciones pertinentes de los párrafos 1, 3 y 5 del artículo 4 de la Convención al facilitar la determinación, la movilización y el encaminamiento del apoyo requerido para llevar a efecto las MMAP de las Partes que son países en desarrollo y para posibilitar el reconocimiento y la comunicación de esas medidas a nivel internacional. UN يُنشأ سجل لإجراءات التخفيف الملائمة وطنياً كآلية لتعزيز تنفيذ الأحكام ذات الصلة من الفقرات 1 و3 و5 من المادة 4 من الاتفاقية بتيسير تحديد وتعبئة ومواءمة الدعم المطلوب لتنفيذ إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً من جانب البلدان الأطراف النامية وجعل الاعتراف والتبليغ الدوليين بتلك الإجراءات ممكناً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more