"جانب الدولة القائمة" - Translation from Arabic to Spanish

    • la Potencia
        
    Sin embargo, las maniobras dilatorias de la Potencia ocupante y la presentación del llamado acuerdo marco, que ahora ha sido rechazado con toda la razón, frustraron la celebración de un referéndum libre y justo. UN مع ذلك، فإن تنظيم استفتاء حر وعادل قد أجهضته مناورات المماطلة من جانب الدولة القائمة بالاحتلال عن طريق طرح ما يسمى بالاتفاق الإطاري، الذي جرى رفضه الآن عن حق.
    Ese acuerdo demuestra que es indispensable la voluntad política de la Potencia administradora. UN وهذا يدل على أنه لا غنى عن الإرادة السياسية من جانب الدولة القائمة بالإدارة.
    30. Ese referéndum, que ni la Cuarta Comisión ni el Comité de los 24 encontraron aceptable, constituyó el primer intento de la Potencia administradora de consultar a los nativos de Gibraltar sobre su futuro. UN ٣٠ - وذلك الاستفتاء، الذي لم تقبله اللجنة الرابعة ولا لجنة اﻷربعة والعشرين، يمثل أول محاولة من جانب الدولة القائمة باﻹدارة لاستشارة سكان جبل طارق اﻷصليين بشأن مستقبل الاقليم.
    Tomando nota con satisfacción de la cooperación constante y ejemplar de la Potencia Administradora con la labor del Comité Especial relativa a Tokelau y de la favorable disposición con que ha permitido el acceso de las misiones visitadoras de las Naciones Unidas al Territorio, UN واذ تلاحظ مع الارتياح استمرار التعاون المثالي من جانب الدولة القائمة باﻹدارة فيما يتعلق بعمل اللجنة الخاصة المتصل بتوكيلاو واستعدادها للسماح بوصول بعثات اﻷمم المتحدة الزائرة الى الاقليم،
    Tomando nota con satisfacción de la cooperación constante y ejemplar de la Potencia administradora en la labor del Comité Especial relativa a Tokelau y de la prontitud con que ha permitido el acceso de las misiones visitadoras de las Naciones Unidas al Territorio, UN واذ تلاحظ مع الارتياح استمرار التعاون المثالي من جانب الدولة القائمة باﻹدارة فيما يتعلق بعمل اللجنة الخاصة المتصل بتوكيلاو واستعدادها للسماح بوصول بعثات اﻷمم المتحدة الزائرة الى الاقليم،
    Satisface ver cómo los dirigentes del gobierno de Guam han apoyado la libre determinación del pueblo chamorro, a pesar de los obstáculos interpuestos por la Potencia Administradora. UN ومما يدعو الى الارتياح أن قادة حكومة غوام واصلوا تأييدهم لحق شعب الشامورو في تقرير المصير على الرغم من الاعتراضات الكثيرة من جانب الدولة القائمة باﻹدارة.
    Tomando nota con reconocimiento de la cooperación constante y ejemplar de la Potencia Administradora respecto de la labor del Comité Especial relativa a Tokelau y de su disposición favorable de permitir el acceso al Territorio de las misiones visitadoras de las Naciones Unidas, UN وإذ تلاحظ مع التقدير استمرار التعاون المثالي من جانب الدولة القائمة باﻹدارة فيما يتعلق بأعمال اللجنة الخاصة المتصلة بتوكيلاو، واستعدادها للسماح بوصول بعثات اﻷمم المتحدة الزائرة إلى اﻹقليم،
    Tomando nota con reconocimiento de la cooperación constante y ejemplar de la Potencia Administradora respecto de la labor del Comité Especial relativa a Tokelau y de su disposición favorable de permitir el acceso al Territorio de las misiones visitadoras de las Naciones Unidas, UN وإذ تلاحظ مع التقدير استمرار التعاون المثالي من جانب الدولة القائمة باﻹدارة فيما يتعلق بأعمال اللجنة الخاصة المتصلة بتوكيلاو، واستعدادها للسماح بوصول بعثات اﻷمم المتحدة الزائرة إلى اﻹقليم،
    Tomando nota con reconocimiento de la cooperación constante y ejemplar de la Potencia Administradora respecto de la labor del Comité Especial relativa a Tokelau y de su disposición favorable de permitir el acceso al Territorio de las misiones visitadoras de las Naciones Unidas, UN وإذ تلاحظ مع التقدير استمرار التعاون المثالي من جانب الدولة القائمة باﻹدارة فيما يتعلق بأعمال اللجنة الخاصة المتصلة بتوكيلاو، واستعدادها للسماح بوصول بعثات اﻷمم المتحدة الزائرة إلى اﻹقليم،
    Tomando nota con satisfacción de la cooperación constante y ejemplar de la Potencia administradora en la labor del Comité Especial relativa a Tokelau y de la prontitud con que ha permitido el acceso de las misiones visitadoras de las Naciones Unidas al Territorio, UN واذ تلاحظ مع الارتياح استمرار التعاون المثالي من جانب الدولة القائمة باﻹدارة فيما يتعلق بعمل اللجنة الخاصة المتصل بتوكيلاو واستعدادها للسماح بوصول بعثات اﻷمم المتحدة الزائرة الى الاقليم،
    Tomando nota con satisfacción de la cooperación constante y ejemplar de la Potencia Administradora con la labor del Comité Especial relativa a Tokelau y de la favorable disposición con que ha permitido el acceso de las misiones visitadoras de las Naciones Unidas al Territorio, UN واذ تلاحظ مع الارتياح استمرار التعاون المثالي من جانب الدولة القائمة باﻹدارة فيما يتعلق بعمل اللجنة الخاصة المتصل بتوكيلاو واستعدادها للسماح بوصول بعثات اﻷمم المتحدة الزائرة إلى الاقليم،
    Tomando nota con reconocimiento de que la Potencia administradora continúa cooperando de manera ejemplar en la labor del Comité Especial relativa a Tokelau y está siempre dispuesta a permitir el acceso al Territorio de las misiones visitadoras de las Naciones Unidas, UN وإذ تلاحظ مع التقدير استمرار التعاون المثالي من جانب الدولة القائمة باﻹدارة فيما يتعلق بأعمال اللجنة الخاصة المتصلة بتوكيلاو، واستعدادها للسماح بوصول بعثات اﻷمم المتحدة الزائرة إلى اﻹقليم،
    El pueblo de Pitcairn desea definir su propio futuro, compleja tarea que no podrá cumplirse si no existen una infraestructura y programa de desarrollo socioeconómicos y sin la cooperación activa de la Potencia administradora. UN وذكر أنه يأمل في أن يختار مستقبله الخاص لكن هذا مشروع معقد على نحو بالغ ولا يمكن تحقيقه دون تطوير البنية التحتية وتحقيق تنمية اقتصادية واجتماعية ودون تعاون فاعل من جانب الدولة القائمة بالإدارة.
    Al no ver reconocida su soberanía, el pueblo puertorriqueño no puede ejercer su derecho a la libre determinación y se ve obligado a actuar a través del sistema jurídico impuesto por la Potencia administradora. UN ولا يستطيع شعب بورتوريكو ممارسة حقه فيما يتصل بحرية القرار باعتبار أن سيادته غير مُعترف بها، وهو مُجبر على التصرُّف من خلال النظام القانوني المفروض عليه من جانب الدولة القائمة بالإدارة.
    Tengo absoluta confianza en nuestra capacidad para sobrevivir económicamente y brindar a nuestro pueblo un futuro seguro, si el Estado vecino nos da igual oportu-nidad para competir, sin hostigamiento, y si la Potencia Administradora nos otorga la asistencia técnica y financiera necesaria para introducir los cambios que requiere la estructura de nuestra economía. UN إنني واثق تماما من قدرتنا على البقاء اقتصاديا وعلى توفير مستقبل آمن لشعبنا، مع إتاحة فرصة متكافئة للتنافس دون إزعاج من جانب الدولة المجاورة، ومع تقديم المساعدة المالية والتقنية من جانب الدولة القائمة باﻹدارة وهي المساعدة اللازمة ﻹحداث التغييرات اللازمة في هيكل اقتصادنا.
    Tomando nota con reconocimiento de que la Potencia Administradora continúa cooperando de manera ejemplar en la labor del Comité Especial encargado de examinar la situación con respeto a la aplicación de la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales relativa a Tokelau y está siempre dispuesta permitir el acceso al Territorio de las misiones visitadoras de las Naciones Unidas, UN وإذ تلاحظ مع التقدير استمرار التعاون المثالي من جانب الدولة القائمة باﻹدارة فيما يتعلق بأعمال اللجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة المتصلة بتوكيلاو، واستعدادها للسماح بوصول بعثات اﻷمم المتحدة الزائرة إلى اﻹقليم،
    Tomando nota con reconocimiento de que la Potencia administradora continúa cooperando de manera ejemplar en la labor del Comité Especial encargado de examinar la situación con respeto a la aplicación de la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales relativa a Tokelau y está siempre dispuesta permitir el acceso al Territorio de las misiones visitadoras de las Naciones Unidas, UN وإذ تلاحظ مع التقدير استمرار التعاون المثالي من جانب الدولة القائمة باﻹدارة فيما يتعلق بأعمال اللجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة المتصلة بتوكيلاو، واستعدادها للسماح بوصول بعثات اﻷمم المتحدة الزائرة إلى اﻹقليم،
    En principio, cuando un Territorio ha logrado la independencia, la integración o la libre asociación con un Estado soberano, el Comité Especial ha recomendado a la Asamblea General que la Potencia administradora deje de transmitir información acerca de ese Territorio y que, con tal fin, se elimine a ese Territorio de la lista. UN ومن حيث المبدأ، تقوم اللجنة الخاصة، عندما يحقق اﻹقليم الاستقلال أو الاندماج في دولة ذات سيادة أو الارتباط الحر بها، بتوصية الجمعية العامة بأن يتوقف إرسال المعلومات من جانب الدولة القائمة باﻹدارة، وتحقيقا لتلك الغاية ينبغي رفع اسم اﻹقليم من القائمة.
    En 2003, el uso indiscriminado de la fuerza por parte de la Potencia ocupante provocó la huida de miles de personas indefensas, incluidos niños, mujeres y ancianos. UN 14 - في سنة 2003 أدى استعمال القوة العشوائي من جانب الدولة القائمة بالاحتلال إلى فرار آلاف من الأشخاص العُزل من السلاح، من بينهم أطفال ونساء وشيوخ.
    Continúan las hostilidades por parte de la Potencia ocupante, como lo demuestra la intensificación de los ataques de la semana anterior, que arrojaron un saldo de seis palestinos muertos en Kabatia, los continuos bombardeos en la zona septentrional de Gaza y la matanza del día anterior de otros cinco palestinos, entre ellos una madre y su hijo. UN 4 - ومضى قائلاً إن الأعمال الحربية مستمرة من جانب الدولة القائمة بالاحتلال، كما يتمثل ذلك في التصعيد الذي وقع الأسبوع الماضي مما أسفر عن قتل ستة فلسطينيين في قباطيا، بالإضافة إلى القصف المستمر في الجزء الشمالي من غزة ومقتل خمسة فلسطينيين في اليوم السابق، من بينهم أم وطفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more