"جانب الدول الأعضاء والمنظمات" - Translation from Arabic to Spanish

    • los Estados Miembros y las organizaciones
        
    Solo una respuesta conjunta de los Estados Miembros y las organizaciones internacionales puede hacer frente a esa lacra internacional que afecta a todos. UN ولن يتم التعامل مع الآفة الدولية التي تؤثر على الجميع إلا باستجابة مشتركة من جانب الدول الأعضاء والمنظمات الدولية.
    En la descripción se señalarán las medidas que se prevé que adoptarán los Estados Miembros y las organizaciones internacionales, así como las vinculaciones con otros programas; UN ويجب أن يوضح السرد الإجراءات المتوقع اتخاذها من جانب الدول الأعضاء والمنظمات الدولية، فضلا عن صلات البرنامج بالبرامج الرئيسية الأخرى.
    III. COOPERACIÓN TÉCNICA DE los Estados Miembros y las organizaciones INTERNACIONALES 15 - 45 7 UN ثالثا - التعاون التقني المقدم من جانب الدول الأعضاء والمنظمات الدولية 7
    III. COOPERACIÓN TÉCNICA DE los Estados Miembros y las organizaciones INTERNACIONALES UN ثالثاً - التعاون التقني من جانب الدول الأعضاء والمنظمات الدولية
    El Secretario General espera seguir contando con un apoyo y una cooperación cada vez mayores de los Estados Miembros y las organizaciones para que el Centro siga funcionando de manera eficaz. UN 42 - ويتطلع الأمين العام إلى استمرار توفر الدعم والتعاون من جانب الدول الأعضاء والمنظمات لكفالة التشغيل الفعال للمركز.
    El Secretario General espera seguir contando con un apoyo y una cooperación cada vez mayores de los Estados Miembros y las organizaciones para que el Centro siga funcionando de manera eficaz. UN 40 - ويتطلع الأمين العام إلى استمرار توفير الدعم والتعاون من جانب الدول الأعضاء والمنظمات لكفالة التشغيل الفعال للمركز.
    Reafirmando la responsabilidad encomendada al Programa de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal de trabajar conjuntamente con los Estados Miembros y las organizaciones regionales e internacionales en la esfera de la prevención del delito y la justicia penal, UN وإذ نؤكد مجددا المسؤولية المنوطة ببرنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية وهي أن يعمل، إلى جانب الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية والدولية، في ميدان منع الجريمة والعدالة الجنائية،
    La experiencia adquirida por los Estados Miembros y las organizaciones regionales son indispensables, al tiempo que es crucial que los interesados presten un apoyo pleno a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito. UN والدروس المستفادة من جانب الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية لا غنى عنها، ومن الحاسم أن يتلقى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة التأييد الكامل من جميع الجهات ذات المصلحة.
    En la descripción se señalarán las medidas que se prevé que adoptarán los Estados Miembros y las organizaciones internacionales, así como las vinculaciones con otros programas; UN ويجب أن يوضح السرد الإجراءات المتوقع اتخاذها من جانب الدول الأعضاء والمنظمات الدولية، فضلا عن صلات البرنامج بالبرامج الرئيسية الأخرى.
    En la descripción se señalarán las medidas que se prevé que adoptarán los Estados Miembros y las organizaciones internacionales, así como las vinculaciones con otros programas; UN ويجب أن يوضح السرد الإجراءات المتوقع اتخاذها من جانب الدول الأعضاء والمنظمات الدولية، فضلا عن صلات البرنامج بالبرامج الرئيسية الأخرى.
    En colaboración con los Estados Miembros y las organizaciones regionales, la División proporcionará normas de formación y apoyo a los programas destinados a capacitar al personal de mantenimiento de la paz para desempeñar sus funciones en las misiones sobre el terreno y en la Sede. UN كما ستقوم، إلى جانب الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية، بوضع معايير للتدريب وتقديم الدعم إلى البرامج التدريبية بهدف إعداد حفظة السلام للقيام بمهامهم في البعثات الميدانية وفي المقر.
    5. Pide al Secretario General que lleve a cabo una encuesta sobre el estado de la aplicación efectiva de la Reglamentación Modelo del Transporte de Mercancías Peligrosas por los Estados Miembros y las organizaciones internacionales, a nivel mundial; UN 5 - يطلب إلى الأمين العام أن يجري استقصاء لحالة التنفيذ الفعلي للنظام النموذجي لنقل البضائع الخطرة من جانب الدول الأعضاء والمنظمات الدولية على الصعيد العالمي؛
    5. Pide al Secretario General que presente un informe sobre la aplicación efectiva a nivel mundial de la Reglamentación Modelo del Transporte de Mercancías Peligrosas por los Estados Miembros y las organizaciones internacionales; UN 5 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن حالة التنفيذ الفعلي للنظام النموذجي لنقل البضائع الخطرة من جانب الدول الأعضاء والمنظمات الدولية على الصعيد العالمي؛
    5. Pide al Secretario General que lleve a cabo una encuesta sobre el estado de la aplicación efectiva de la Reglamentación Modelo del transporte de mercancías peligrosas por los Estados Miembros y las organizaciones internacionales, a nivel mundial; UN 5- يطلب إلى الأمين العام أن يجري مسحاً لحالة التنفيذ الفعلي للنظام النموذجي لنقل البضائع الخطرة من جانب الدول الأعضاء والمنظمات الدولية على الصعيد العالمي؛
    Teniendo en cuenta esas repeticiones, los Estados Miembros y las organizaciones miembros de la Asociación de Colaboración en materia de Bosques informaron en forma voluntaria acerca de los progresos logrados en la aplicación de 195 propuestas de acción. Eso correspondió en gran medida a los elementos temáticos de índole más técnica y científica. UN وفي ضوء حالات التكرار هذه، جرت الإفادة عن التقدم المحرز في تنفيذ 195 مقترحا للعمل، بصورة طوعية من جانب الدول الأعضاء والمنظمات الأعضاء في الشراكة التعاونية المعنية بالغابات وهذا يتفق إلى حد كبير مع العناصر المواضيعية التي تتسم بطابع تقني وعلمي أكثر.
    Reafirmando la responsabilidad encomendada al Programa de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal de trabajar conjuntamente con los Estados Miembros y las organizaciones regionales e internacionales en la esfera de la prevención del delito y la justicia penal, UN وإذ نؤكد مجددا المسؤولية المنوطة ببرنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، والتي تتمثل في أن يعمل، إلى جانب الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية والدولية، في ميداني منع الجريمة والعدالة الجنائية،
    De los progresos logrados en la aplicación de la resolución 48/9 se desprende claramente que hay un compromiso político fuerte de los Estados Miembros y las organizaciones, los organismos de desarrollo y las instituciones financieras internacionales. UN 30 - واضح من التقدُّم المحرِز في تنفيذ القرار 48/9 أنه يوجد التزام سياسي قوي من جانب الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والوكالات الإنمائية والمؤسسات المالية.
    Por lo tanto, el Equipo recomienda que el Comité dé publicidad a los cambios que se hacen en su sitio web y los documentos principales que contiene en un formato de una sola página, o como un índice, también de una página, que sea de fácil consulta por los Estados Miembros y las organizaciones internacionales y regionales. UN ولذلك، يوصي الفريق بأن تعلن اللجنة عن التغييرات التي تدخلها على موقعها الشبكي والوثائق الأساسية التي يتضمنها في شكل صفحة واحدة أو في شكل فهرس من صفحة واحدة لتيسير الرجوع إليها من جانب الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والإقليمية.
    Con la finalidad de aplicar esa decisión, los Estados Miembros y las organizaciones internacionales están emprendiendo iniciativas para generar, en todos los niveles, un ambiente que promueva el acceso a la energía y a los servicios energéticos, así como el uso de tecnologías para aprovechar las fuentes de energía nuevas y renovables. UN وتنفيذا لذلك القرار، يجري الاضطلاع بمبادرات من جانب الدول الأعضاء والمنظمات الدولية لتهيئة بيئة مواتية على جميع المستويات لتعزيز إمكانية الحصول على الطاقة وخدمات الطاقة واستخدام تكنولوجيات الطاقة الجديدة والمتجددة.
    16. Observa con reconocimiento el aumento de las contribuciones básicas, y especialmente de las contribuciones complementarias, aportadas al Fondo por los Estados Miembros y las organizaciones y fundaciones privadas, aumento que demuestra su compromiso con las cuestiones de que se ocupa el Fondo; UN " 16- تعترف مع التقدير بتزايد المساهمات في الصندوق، الأساسية منها وبصفة خاصة غير الأساسية، المقدمة من جانب الدول الأعضاء والمنظمات والمؤسسات الخاصة التي تبيِّن مساهماتها المتزايدة التزامها بالقضايا التي يعمل الصندوق على معالجتها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more