"جانب السلطات العراقية" - Translation from Arabic to Spanish

    • las autoridades iraquíes
        
    En la operación las autoridades iraquíes han prestado plena colaboración a los agentes independientes. UN وقد لقي المفتشون المستقلون في عملهم تعاونا كاملا من جانب السلطات العراقية.
    Señaló que, en el período anterior a la guerra, la cooperación de las autoridades iraquíes para resolver esa cuestión humanitaria había sido limitada. UN وأشار إلى أنه في فترة ما قبل الحرب كان التعاون من جانب السلطات العراقية في حل هذه القضية الإنسانية محدودا.
    Han disfrutado de la plena cooperación de las autoridades iraquíes y turcas. UN وهم يحظون بالتعاون الكامل من جانب السلطات العراقية والتركية.
    En el desempeño de sus funciones contaron con la plena cooperación de las autoridades iraquíes. UN وأولئك المفتشون يلقون في قيامهم بوظائفهم تعاونا كاملا من جانب السلطات العراقية.
    En el desempeño de sus funciones los agentes independientes han contado con la plena cooperación de las autoridades iraquíes en todos los puntos fronterizos. UN وقد لقي الوكلاء المستقلون التعاون الكامل في أداء مهامهم من جانب السلطات العراقية عند كافة المعابر الحدودية.
    Con la cooperación de las autoridades iraquíes, los expertos realizaron lo que consideraron ser un estudio de referencia del recinto. UN وقام الخبراء بما اعتبروه مسحا أساسيا للموقع بالتعاون من جانب السلطات العراقية.
    Se inspeccionaron las computadoras in situ con la cooperación de las autoridades iraquíes. UN وكان يجري فحص موقعي للحواسيب بالتعاون من جانب السلطات العراقية.
    Los supervisores contaron con la plena cooperación de las autoridades iraquíes. UN ويلقى المشرفون على النفط تعاونا تاما من جانب السلطات العراقية.
    Hanyang manifestó que todos los bienes corporales se habían utilizado en los lugares de ejecución de los proyectos y habían sido confiscados por las autoridades iraquíes. UN وذكرت هانيانغ أن جميع الممتلكات المادية كانت قد استُخدمت في مواقع المشاريع وصودرت من جانب السلطات العراقية.
    En el cumplimiento de esas tareas, siguió recibiendo la cooperación de las autoridades iraquíes y kuwaitíes. Recomiendo que se mantenga la Misión. UN ولدى اضطلاعها بمهامها ظلت تحظى بالتعاون من جانب السلطات العراقية والكويتية وإنني أوصي من جانبي بالإبقاء على البعثة.
    El Relator Especial solicitó verbalmente que esos datos se suministraran junto con un comentario breve de las autoridades iraquíes competentes y una explicación de la fuente y el origen. UN وطلب المقرر الخاص شفوياً أن تقدم هذه البيانات مع تعليق موجز من جانب السلطات العراقية المختصة وشروح بشأن مصدرها ومنشئها.
    En este contexto, " proteger " un lugar es realizar una misión de reconocimiento para detectar cualquier intento de las autoridades iraquíes de eliminar elementos prohibidos antes de que el equipo de inspección en tierra selle el sitio. UN وفي هذا السياق فإن ' تأمين ' الموقع ينطوي على مراقبته لضبط أية محاولة من جانب السلطات العراقية ﻹزالة مواد محددة قبل أن يقوم فريق التفتيش اﻷرضي باغلاق الموقع.
    El representante señaló que la operación de vigilancia del petróleo procedía eficazmente y sin tropiezos y que los agentes independientes de inspección habían contado con la plena cooperación de las autoridades iraquíes y turcas. UN ووصف الممثل عملية رصد النفط بالفعالية والسلاسة وأضاف قائلا إن المفتشين المستقلين كانوا يحظون بالتعاون الكامل من جانب السلطات العراقية والتركية.
    Los días 1º y 2 de abril se inspeccionó sin problemas dicho recinto, ubicado en Bagdad, con la cooperación de las autoridades iraquíes. UN ١٢ - جرت زيارة هذا الموقع في بغداد يومي ١ و ٢ نيسان/أبريل وسار العمل بيسر بالتعاون من جانب السلطات العراقية.
    La UNIKOM siguió desempeñando sus tareas sin contratiempos, contribuyendo así al mantenimiento de la calma y la estabilidad a lo largo de la frontera. En el cumplimiento de esas tareas siguió recibiendo la cooperación de las autoridades iraquíes y kuwatíes. UN وواصلت اليونيكوم الاضطلاع بمهامها بيسر مسهمة بذلك في صون الهدوء والاستقرار على طول الحدود، واستمرت تتلقى في قيامها بمهامها تعاونا من جانب السلطات العراقية والكويتية.
    En el cumplimiento de esas tareas, siguió recibiendo en general la cooperación de las autoridades iraquíes y kuwaitíes. Recomiendo que se mantenga la Misión. UN ولدى اضطلاعها بمهامها ظلت البعثة تحظى بالتعاون من جانب السلطات العراقية والكويتية وإنني أوصي من جانبي بالإبقاء على البعثة.
    Esos organismos vienen realizando su labor desde hace más de dos meses y han contado con la plena cooperación de las autoridades iraquíes. (Sr. Abid, Iraq) En ninguna sección de sus informes al Consejo de Seguridad se hace mención alguna de que hayan encontrado armas de destrucción masiva. UN وهما تمارسان عملهما منذ أكثر من شهرين في ظل أجواء من التعاون الكامل من جانب السلطات العراقية ولم تشيرا في تقاريرهما المرفوعة إلى مجلس الأمن إلى وجود أي نشاط لصناعة أسلحة الدمار الشامل.
    No se recibió ninguna respuesta concluyente de las autoridades iraquíes, excepto que, dado que el autor se encontraba bajo la custodia de las fuerzas de la MNF-I, no estaban en situación de responder a las peticiones del Estado parte. UN ولم تتلق المحكمة أي ردّ نهائي من جانب السلطات العراقية عدا رسالة تفيد بأن صاحب البلاغ هو بعهدة القوة المتعددة الجنسيات في العراق وأن السلطات العراقية غير مؤهلة من ثم للرد على طلبات الدولة الطرف.
    No se recibió ninguna respuesta concluyente de las autoridades iraquíes, excepto que, dado que el autor se encontraba bajo la custodia de las fuerzas de la MNF-I, no estaban en situación de responder a las peticiones del Estado parte. UN ولم تتلق المحكمة أي ردّ نهائي من جانب السلطات العراقية عدا رسالة تفيد بأن صاحب البلاغ هو بعهدة القوة المتعددة الجنسيات في العراق وأن السلطات العراقية غير مؤهلة من ثم للرد على طلبات الدولة الطرف.
    Privación de libertad por las autoridades iraquíes UN الاحتجاز من جانب السلطات العراقية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more