"جانب السلطات المعنية" - Translation from Arabic to Spanish

    • las autoridades competentes
        
    • las autoridades en materia
        
    El Gobierno de Kuwait ha firmado el Estatuto de Roma y su ratificación por las autoridades competentes está en curso. UN وقد وقعت الحكومة الكويتية نظام روما الأساسي، وتجري حالياً عملية التصديق عليه من جانب السلطات المعنية.
    19. las autoridades competentes han omitido información por descuido. UN 19 - هل حدث أي إغفال تقني عن غير قصد من جانب السلطات المعنية في الحكومة.
    las autoridades competentes de dicho Gobierno aún deben resolver algunas cuestiones de autenticación en tanto la Secretaría sigue recibiendo solicitudes de pago de los proveedores. UN ولا يزال عدد من المسائل المتعلقة بالتصديق لم يحل من جانب السلطات المعنية التابعة لحكومة العراق في الوقت الذي ما زالت الأمانة العامة تتلقى فيه طلبات من البائعين بالدفع.
    4. Para prevenir los efectos perjudiciales de las actividades no pesqueras sobre los ecosistemas marinos y la pesca deben adoptar medidas las autoridades competentes y otros interesados. UN 4 - أن تلافي التأثيرات المعاكسة للأنشطة غير المتعلقة بالصيد على النظم الإيكولوجية البحرية ومصايد الأسماك يستلزم العمل من جانب السلطات المعنية وأصحاب الشأن الآخرين؛
    mecanismo intergubernamental de la UNCTAD, que goza del apoyo y la participación activos de las autoridades en materia de derecho y política de la competencia de los Estados miembros " . UN ضمن اﻵلية الحكومية الدولية لﻷونكتاد، والذي يحظى بدعم ومشاركة نشيطين من جانب السلطات المعنية بقوانين وسياسات المنافسة في الدول اﻷعضاء " .
    El Acuerdo para promover el cumplimiento de las medidas internacionales de conservación y ordenación por los buques pesqueros que pescan en alta mar (FAO, 1993) se aplica a todos los buques que pescan en alta mar. Los Estados del pabellón no deben permitir que los buques autorizados a enarbolar su pabellón pesquen en alta mar, a menos que hayan sido autorizados por las autoridades competentes. UN 303 - ينطبق اتفاق منظمة الأغذية والزراعة لعام 1993 لتعزيز امتثال سفن الصيد في أعالي البحار للتدابير الدولية للحفظ والإدارة على جميع سفن الصيد في أعالي البحار - ولا ينبغي لدولة العلم أن تسمح للسفن المصرح لها برفع علمها أن تستخدم للصيد في أعالي البحار، ما لم يرخص لها بذلك من جانب السلطات المعنية.
    :: Coordinación y participación mensual en comités de protección conjuntos integrados por representantes del gobierno estatal y de las Naciones Unidas y en grupos de trabajo interinstitucionales sobre protección, a fin de abogar por la rendición de cuentas y procurar que las autoridades competentes pongan en marcha medidas preventivas y correctivas UN :: التنسيق والمشاركة في لجان الحماية المشتركة بين حكومات الولايات والأمم المتحدة والأفرقة العاملة المشتركة بين الوكالات في مجال الحماية على أساس شهري بهدف الدعوة للمساءلة واتخاذ إجراءات وقائية وعلاجية من جانب السلطات المعنية
    Las experiencias descritas en este informe demuestran suficientemente que los progresos en materia de desarrollo sostenible, tema del séptimo objetivo de desarrollo del Milenio, suponen también un esfuerzo constante, basado en una voluntad clara y firme de las autoridades competentes y apoyados por una participación estructurada y voluntaria de las poblaciones afectadas. UN وتبين التجارب الواردة في هذا التقرير بما فيه الكفاية أن جوانب التقدم المحرز في مجال التنمية المستدامة، وهو موضوع الهدف 7 من الأهداف الإنمائية للألفية، تفترض هي أيضاً بذل جهد مستمر، قائم على إرادة واضحة وأكيدة من جانب السلطات المعنية ومدعوم بمشاركة منظمة وطوعية من السكان المعنيين.
    :: Coordinación y participación en reuniones mensuales de comités mixtos de protección integrados por el gobierno estatal y las Naciones Unidas y en grupos de trabajo interinstitucionales sobre protección, a fin de promover la rendición de cuentas y procurar que las autoridades competentes pongan en marcha medidas preventivas y correctivas UN :: التنسيق والمشاركة في الاجتماعات الشهرية التي تعقدها لجان الحماية المشتركة بين حكومات الولايات والأمم المتحدة والأفرقة العاملة المشتركة بين الوكالات المعنية بالحماية بهدف الدعوة للمساءلة واتخاذ إجراءات وقائية وعلاجية من جانب السلطات المعنية
    Coordinación y participación en reuniones mensuales de comités mixtos de protección integrados por el gobierno estatal y las Naciones Unidas y en grupos de trabajo interinstitucionales sobre protección, a fin de promover la rendición de cuentas y procurar que las autoridades competentes pongan en marcha medidas preventivas y correctivas UN التنسيق والمشاركة في الاجتماعات الشهرية التي تعقدها لجان الحماية المشتركة بين حكومات الولايات والأمم المتحدة والأفرقة العاملة المشتركة بين الوكالات المعنية بالحماية بهدف الدعوة للمساءلة واتخاذ إجراءات وقائية وعلاجية من جانب السلطات المعنية
    a) La explotación y el abuso sexuales constituyen faltas de conducta graves y por consiguiente se reprimirán mediante la adopción de medidas disciplinarias por las autoridades competentes del país que aporta el contingente; UN (أ) تشكل حالات الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي أعمالا جسيمة من سوء السلوك، وتعد بذلك سببا لاتخاذ إجراءات تأديبية ضد مرتكبيها من جانب السلطات المعنية للبلد المساهم بقوات؛
    Otros tipos de comportamiento de explotación o abuso sexuales pueden ser motivo de adopción de medidas disciplinarias por las autoridades competentes del país que aporta contingentes. UN وثمة أنواع أخرى من التصرفات تنطوي على الاستغلال الجنسي أو الاعتداء الجنسي يمكن أن تكون أسبابا لاتخاذ إجراءات تأديبية من جانب السلطات المعنية في البلد المساهم بقوات().
    177. Alemania indicó que las autoridades competentes a nivel federal habían estudiado pormenorizadamente todas las recomendaciones y las habían examinado teniendo en cuenta las obligaciones internacionales y las leyes nacionales, así como su valor añadido para la protección y promoción de los derechos humanos en el país. UN 177- وأشارت ألمانيا إلى أن جميع التوصيات قد خضعت لفحص دقيق من جانب السلطات المعنية على الصعيد الاتحادي، وبحثت في ضوء الالتزامات الدولية والقوانين الوطنية كليهما، وكذلك قيمتها المضافة في حماية حقوق الإنسان في ألمانيا وتعزيزها.
    :: Coordinación y participación en reuniones mensuales de grupos de trabajo interinstitucionales sobre protección, para promover la rendición de cuentas y conseguir que las autoridades competentes pongan en marcha medidas preventivas y correctivas UN * التنسيق والمشاركة في الاجتماعات الشهرية للجان الحماية المشتركة بين حكومات الولايات والأمم المتحدة والأفرقة العاملة المشتركة بين الوكالات في مجال الحماية بهدف الدعوة للمساءلة واتخاذ إجراءات وقائية وعلاجية من جانب السلطات المعنية
    a) Por consiguiente, se recomienda incluir los elementos y conocimientos básicos de lucha contra el fraude al planificar y prestar asistencia técnica al desarrollo o la reconstrucción de estructuras económicas y comerciales básicas y que esos elementos se consideren por las autoridades competentes en el curso de la planificación y ejecución a nivel nacional, tanto si interviene la asistencia internacional como si no lo hace; UN (أ) ولذلك يوصى بإدراج عناصر وخبرات أساسية لمكافحة الاحتيال لدى التخطيط للمساعدة التقنية وتنفيذها من أجل إقامة الهياكل الاقتصادية والتجارية الأساسية أو إعادة بنائها، وبمراعاة هذه العناصر من جانب السلطات المعنية في معرض التخطيط والتنفيذ على المستوى الوطني، سواء كان الأمر ينطوي على مساعدة دولية أم لا؛
    j) Adopten medidas estrictas para asegurar que todos los presuntos actos de violencia, incluido el abuso sexual de niños en un lugar de detención, se denuncien de inmediato, sean investigados de forma independiente, rápida y eficaz por las autoridades competentes y, cuando las denuncias estén bien fundadas, se persigan eficazmente. UN (ي) اتخاذ تدابير صارمة تكفل الإسراع فورا بالإبلاغ عن جميع حوادث العنف المزعومة، بما فيها الاعتداء الجنسي على الأطفال في أماكن احتجازهم، وبإجراء تحقيقات مستقلة وفعالة بشأنها من جانب السلطات المعنية وبملاحقة مرتكبيها إذا تبين صحة وقوعها.
    j) Adopten medidas estrictas para asegurar que todos los presuntos actos de violencia, incluido el abuso sexual de niños en un lugar de detención, se denuncien de inmediato, sean investigados de forma independiente, rápida y eficaz por las autoridades competentes y, cuando las denuncias estén bien fundadas, se persigan eficazmente. UN (ي) اتخاذ تدابير صارمة تكفل الإسراع فورا بالإبلاغ عن جميع حوادث العنف المزعومة، بما فيها الاعتداء الجنسي على الأطفال في أماكن احتجازهم، وبإجراء تحقيقات مستقلة وفعالة بشأنها من جانب السلطات المعنية وبملاحقة مرتكبيها إذا تبين صحة وقوعها.
    j) Adopten medidas estrictas para asegurar que todos los presuntos actos de violencia, incluido el abuso sexual de niños en un lugar de detención, se denuncien de inmediato, sean investigados de forma independiente, rápida y eficaz por las autoridades competentes y, cuando las denuncias estén bien fundadas, se persigan eficazmente. UN (ي) اتخاذ تدابير صارمة تكفل الإسراع فورا بالإبلاغ عن جميع حوادث العنف المزعومة، بما فيها الاعتداء الجنسي على الأطفال في أماكن احتجازهم، وبإجراء تحقيقات مستقلة وفعالة بشأنها من جانب السلطات المعنية وبملاحقة مرتكبيها إذا تبين صحة وقوعها.
    j) Adopten medidas estrictas para asegurar que todos los presuntos actos de violencia, incluido el abuso sexual de niños en un lugar de detención, se denuncien de inmediato, sean investigados de forma independiente, rápida y eficaz por las autoridades competentes y, cuando las denuncias estén bien fundadas, se persigan eficazmente. UN (ي) اتخاذ تدابير صارمة تكفل الإسراع فوراً بالإبلاغ عن جميع حوادث العنف المزعومة، بما فيها الاعتداء الجنسي على الأطفال في أماكن احتجازهم، وبإجراء تحقيقات مستقلة وفعَّالة بشأنها من جانب السلطات المعنية وبملاحقة مرتكبيها إذا تَبيَّن صحةُ وقوعها.
    j) Adopten medidas estrictas para asegurar que todos los presuntos actos de violencia, incluido el abuso sexual de niños en un lugar de detención, se denuncien de inmediato, sean investigados de forma independiente, rápida y eficaz por las autoridades competentes y, cuando las denuncias estén bien fundadas, se persigan eficazmente. UN (ي) اتخاذ تدابير صارمة تكفل الإسراع فوراً بالإبلاغ عن جميع حوادث العنف المزعومة، بما فيها الاعتداء الجنسي على الأطفال في أماكن احتجازهم، وبإجراء تحقيقات مستقلة وفعَّالة بشأنها من جانب السلطات المعنية وبملاحقة مرتكبيها إذا تَبيَّن صحةُ وقوعها.
    1. Recomienda la continuación y el fortalecimiento del importante y útil programa de trabajo que realizan la secretaría de la UNCTAD y el mecanismo intergubernamental sobre las cuestiones relativas al derecho y la política de la competencia, con el activo apoyo y participación de las autoridades en materia de derecho y política de la competencia de los Estados miembros; UN 1- يوصي بمواصلة وتعزيز برنامج العمل الهام والمفيد المضطلع به في أمانة الأونكتاد والآلية الحكومية الدولية والذي يتناول قضايا وقوانين وسياسات المنافسة وينطلق في ظل الدعم والمشاركة النشطين من جانب السلطات المعنية بقوانين وسياسات المنافسة في البلدان الأعضاء؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more