"جانب المجتمع العالمي" - Translation from Arabic to Spanish

    • la comunidad mundial
        
    • la sociedad mundial
        
    Mi Gobierno aplaude calurosamente la creciente atención que la comunidad mundial presta a los derechos humanos y las instituciones democráticas. UN إن حكومتي ترحب ترحيبا حارا بالاهتمام المتزايد من جانب المجتمع العالمي بحقوق اﻹنسان والمؤسسات الديمقراطية.
    Dicho acuerdo merece el firme apoyo de la comunidad mundial. UN وهذا الاتفاق يستحق التأييد الشديد من جانب المجتمع العالمي.
    Los problemas de Africa son ingentes y requieren los esfuerzos concertados de toda la comunidad mundial. UN فالمشاكل الافريقية هائلة الحجم وتتطلب بذل جهود متضافرة من جانب المجتمع العالمي بأسره.
    Nos complace que la comunidad mundial y las organizaciones internacionales hayan emprendido varias iniciativas para apoyar la puesta en funcionamiento de la NEPAD. UN ويسرنا أنه تم اتخاذ عدة إجراءات دعما لتنفيذ الشراكة الجديدة من جانب المجتمع العالمي والمنظمات الدولية.
    En la sociedad mundial los metales no ferrosos son objeto de una amplia recuperación, reciclado y regeneración. El cuadro 1 da cierta idea de la magnitud de la recuperación de algunos metales no ferrosos. UN 70 - تستعاد المعادن غير الحديدية على نطاق واسع ويعاد تدويرها واستخلاصها من جانب المجتمع العالمي.(7) ويعطي الجدول 1 فكرة عامة عن نطاق استعادة بعض المعادن غير الحديدية.
    Son cuestiones respecto de las cuales la comunidad mundial debe actuar de consuno urgentemente. UN وهذه المسائل تتطلب عملاً مشتركاً عاجلاً من جانب المجتمع العالمي.
    Ello deberá involucrar la asistencia externa por parte de la comunidad mundial, a efectos de ayudar al pueblo palestino en su nuevo camino hacia la autonomía. UN وهذا يتضمن المساعدات الخارجية من جانب المجتمع العالمي لمد يد العون للشعب الفلسطيني على الطريق الجديد الذي يسلكه صوب الحكم الذاتي.
    Teniendo presente que la utilización de energía es uno de los factores principales que contribuyen a la degradación ecológica mundial, la adopción y aplicación de tecnologías energéticas ecológicamente idóneas requieren una acción concertada de parte de la toda la comunidad mundial. UN ونظراً ﻷن استخدام الطاقة هو أحد العوامل الرئيسية التي تساهم في التدهور العالمي للبيئة، فإن اعتماد وتطبيق تكنولوجيات للطاقة سليمة بيئيا يستلزمان تدابير متفق عليها من جانب المجتمع العالمي بأكمله.
    4. Consultas y apoyo de la comunidad mundial UN 4- التشاور والدعم المقدم من جانب المجتمع العالمي:
    El Magistrado Weeramantry concluyó en su opinión separada que el principio del desarrollo sostenible forma parte del derecho internacional moderno no sólo debido a su necesidad e indudable lógica, sino también a su amplia y generalizada aceptación por la comunidad mundial. UN ويخلص القاضي ويرامانتري في رأيه المنفصل إلى أن مبدأ التنمية المستدامة هو إذن جزء من القانون الدولي الحديث ليس فقط بحكم الضرورة المنطقية، وإنما أيضا بسبب قبوله على نطاق واسع وعام من جانب المجتمع العالمي.
    Dado que la escala y el ritmo de urbanización están conduciendo a un cambio social, político, económico y medioambiental sin precedentes, es necesaria una acción concertada de la comunidad mundial. UN ونظرا للتغيرات الاجتماعية والسياسية والاقتصادية والبيئية غير المسبوقة الناجمة عن حجم التوسع الحضري ووتيرته، فإن الأمر يلزمه عمل متضافر من جانب المجتمع العالمي.
    Como la escala y el ritmo de urbanización están conduciendo a cambios sociales, políticos, económicos y ambientales sin precedentes, se precisa una acción concertada de parte de la comunidad mundial. UN 84 - نظرا للتغيرات الاجتماعية والسياسية والاقتصادية والبيئية غير المسبوقة الناجمة عن حجم التوسع الحضري ووتيرته، فإن الأمر يلزمه عملا متضافراً من جانب المجتمع العالمي.
    La adaptación con éxito al cambio climático exigirá la cooperación plena de la comunidad mundial y la difusión irrestricta de información y capacidades UN واختتم كلامه قائلا إن سيتطلب التكيف الناجح مع تغير المناخ سيتطلب التعاون الكامل من جانب المجتمع العالمي والتقاسم وتبادل غير المقيد اللمعلومات والقدرات دون قيود.
    Hay claros indicios de que el Tratado, lejos de reconocer la legitimidad de las armas nucleares, constituía en realidad un intento concentrado de la comunidad mundial por mantener los arsenales nucleares en el número que ya tenían, con miras a su eliminación total. UN وهذه مؤشرات واضحة إلى أن المعاهدة هي أبعد ما تكون عن أن تعترف بمشروعية اﻷسلحة النووية، بل أنها تعد في واقع اﻷمر محاولة مركزة من جانب المجتمع العالمي لتقليص اﻷسلحة الموجودة بالفعل، بغية إزالتها بالكامل.
    La acción concertada de la comunidad mundial puede imponer en cierto grado la ley y el orden en respuesta al reto moral; es necesario contar con una reglamentación práctica e inteligente, que no impida el acceso a la información, en pro de una sociedad saludable. UN وأضافت أن العمل المتضافر من جانب المجتمع العالمي يمكن أن يجعل القانون والنظام يسودان الى حد ما ردا على ذلك التحدي اﻷخلاقي؛ والتنظيم العملي الذكي بدون إعاقة فرص الوصول إلى المعلومات ضروري لبناء مجتمع سليم.
    82. El PNUMA observó en su respuesta que el cuidado de los recursos naturales y la promoción de su explotación sostenible es una política esencial de la comunidad mundial para mitigar las migraciones en masa y garantizar su propia supervivencia y bienestar. UN ٢٨ - وأشار برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في رده إلى أن الحرص على الموارد الطبيعية وتعزيز استخدامها المستدام يعتبران استجابة أساسية من جانب المجتمع العالمي من أجل التخفيف من حدوث الهجرات الجماعية وضمان بقائه ورفاهه.
    La violencia contra las trabajadoras migrantes y la trata de mujeres y niños son nuevos problemas que requieren medidas urgentes por parte de la comunidad mundial. UN ٩ - وأضافت أن العنف ضد العاملات المهاجرات والاتجار بالنساء واﻷطفال يعتبران من التحديات الجديدة التي تقتضي اتخاذ تدابير عاجلة من جانب المجتمع العالمي.
    La profunda diferencia entre las urgentes necesidades de las naciones en desarrollo y los recursos de que disponen sólo se puede solucionar mediante una mayor comprensión por parte de la comunidad mundial y mediante la aplicación de estrategias de cooperación prácticas a nivel internacional y regional. UN إن الفجوة المتزايدة بين الاحتياجات العاجلة والموارد المتاحة للبلدان النامية لا يمكن حلها إلا عن طريق تحقيق فهم أكبر من جانب المجتمع العالمي وتنفيذ استراتيجيات عملية للتعاون على الصعيدين الدولي واﻹقليمي.
    Como existe un consenso de la comunidad mundial en cuanto a la necesidad de una prohibición universal y total de los ensayos nucleares, mi delegación espera que este proyecto de resolución relativo al Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares se apruebe por consenso. UN ولما كان هناك توافق آراء من جانب المجتمع العالمي بشأن ضرورة فرض حظر عالمي شامل على إجراء التجارب النووية، فإن وفدي يأمل أن يعتمد مشروع القرار هذا بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية بتوافق اﻵراء.
    En la sociedad mundial los metales no ferrosos son objeto de una amplia recuperación, reciclado y regeneración. El cuadro 1 da cierta idea de la magnitud de la recuperación de algunos metales no ferrosos. UN 70 - تستعاد المعادن غير الحديدية على نطاق واسع ويعاد تدويرها واستخلاصها من جانب المجتمع العالمي.(8) ويعطي الجدول 1 فكرة عامة عن نطاق استعادة بعض المعادن غير الحديدية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more