"جانب المجتمع المدني والقطاع" - Translation from Arabic to Spanish

    • la sociedad civil y el sector
        
    • la sociedad civil y del sector
        
    Ha llegado el momento de que los dirigentes políticos, la sociedad civil y el sector privado efectúen un esfuerzo unificado con el fin de revertir la tendencia a la marginación y al subdesarrollo. UN وقد حان الوقت لأن يضطلع الزعماء السياسيون، إلى جانب المجتمع المدني والقطاع الخاص، بجهد موحد لوقف الاتجاه نحو التهميش والتخلف.
    Esos programas resultarían beneficiados si contaran con la participación y contribución activas de la sociedad civil y el sector privado y deberían abarcar aspectos educacionales como medio de promover la legalidad a largo plazo. UN وينبغي أن تستفيد تلك البرامج من المشاركة والإسهام النشطين من جانب المجتمع المدني والقطاع الخاص، وينبغي أن تتضمن عناصر تثقيفية كوسيلة لترسيخ ثقافة الامتثال للقانون على المدى الطويل.
    Recordando también que en esa misma decisión el Consejo decidió que la Comisión debería fomentar la participación activa de la sociedad civil y el sector privado en sus grupos especiales, sus grupos de trabajo electrónicos y sus períodos de sesiones anuales, UN وإذ يشير أيضا إلى أن المجلس قرر، في المقرر نفسه، أنه ينبغي للجنة تشجيع المشاركة النشطة من جانب المجتمع المدني والقطاع الخاص في أفرقتها وأفرقتها العاملة الإلكترونية ودوراتها السنوية،
    Además de las medidas adoptadas por los gobiernos, también hemos observado ímpetus sin precedentes por parte de la sociedad civil y del sector privado. UN وإضافة إلى العمل الذي اضطلعت به الحكومات شهدنا أيضا زخما غير مسبوق من جانب المجتمع المدني والقطاع الخاص.
    El texto que tenemos a la vista no incluye ciertas cuestiones que interesan particularmente a la Unión Europea, como la participación de la sociedad civil y del sector privado, y la necesidad de mejorar la eficiencia de la UNCTAD. UN والنص المعروض أمامنا لا يشمل قضايا يحرص عليها الاتحاد الأوروبي مثل المشاركة من جانب المجتمع المدني والقطاع الخاص وكذلك الحاجة إلى تحسين كفاءة الأونكتاد.
    Se debería incluir en las actividades de seguimiento a los órganos e instituciones que desempeñan su labor en las esferas del comercio, las finanzas y la asistencia para el desarrollo y propiciar una adecuada participación de la sociedad civil y el sector privado. UN وكذلك يتعين أن تشمل عملية المتابعة هيئات ومؤسسات تُعنى بالتجارة والتمويل والمساعدة الإنمائية مع مشاركة ملائمة من جانب المجتمع المدني والقطاع الخاص.
    El nivel de participación de la sociedad civil y el sector privado en el diálogo normativo se puede considerar uno de los éxitos de la coordinación mundial de la iniciativa Educación para Todos. UN ويمكن النظر إلى مستوى المشاركة من جانب المجتمع المدني والقطاع الخاص في الحوار المتعلق بالسياسات على أنه أحد النجاحات التي حققها التنسيق العالمي الذي تضطلع به حركة توفير التعليم للجميع.
    El otro lado de la moneda, la asociación entre el Estado, la sociedad civil y el sector privado no sólo se debe lograr a efectos de participación y legitimidad, sino porque sin el apoyo de la sociedad civil y el sector privado disminuyen las posibilidades de incluir los objetivos en la cultura de desarrollo del país. UN أما وجه العملة الآخر فهو إقامة الشراكات بين الدولة والمجتمع المدني والقطاع الخاص لا لأغراض المشاركة والشرعية فحسب بل أيضا لأن احتمال إدراج الأهداف في الثقافة الإنمائية في البلد يصبح ضعيفا إذا لم يتحقق الدعم من جانب المجتمع المدني والقطاع الخاص.
    A fin de dar respuesta a la necesidad urgente de crear el Fondo Mundial en 2001, éste se estableció como una Fundación Suiza en la inteligencia de que evolucionaría y pasaría a ser una organización de carácter intergubernamental reforzada por la sólida participación de la sociedad civil y el sector privado. UN 23 - أُنشئ الصندوق العالمي، تلبية للحاجة الماسة لإنشائه في عام 2001، كمؤسسة سويسرية على أن يتحول مركزه فيما بعد إلى منظمة ذات طابع حكومي دولي تعززها مشاركة قوية من جانب المجتمع المدني والقطاع الخاص.
    Desde diciembre de 2011, se ha producido un importante progreso en el plano normativo y operacional entre los Estados Miembros y las entidades de las Naciones Unidas, con la valiosa participación activa de la sociedad civil y el sector privado. UN 102 - لقد أحرزت الدول الأعضاء وكيانات الأمم المتحدة تقدما كبيرا على الصعيدين السياساتي والتنفيذي منذ كانون الأول/ديسمبر 2011، بمشاركة فاعلة وقيّمة من جانب المجتمع المدني والقطاع الخاص.
    Teniendo en cuenta el espectacular desarrollo de las organizaciones de la sociedad civil y la necesidad de dar cabida al mayor número posible, el proceso de reforma debe incluir un programa de promoción del desarrollo para lograr la participación activa de la sociedad civil y el sector privado en la toma de decisiones y la creación de consenso. UN ٣٤ - ونظرا للازدياد الحاد في عدد منظمات المجتمع المدني، وللحاجة إلى أن تكون عملية اﻹصلاح شاملة بقدر اﻹمكان، فإنها يجب أن تتضمن برنامجا لتطوير التوعية، لكي تستقطب المشاركة النشطة من جانب المجتمع المدني والقطاع الخاص، في صنع القرار وفي العمل على تكوين توافق في اﻵراء.
    b) La Comisión deberá fomentar la participación activa de la sociedad civil y el sector privado en sus grupos especiales, sus grupos de trabajo electrónicos y sus períodos anuales de sesiones; UN (ب) أن تشجع اللجنة على المشاركة النشطة من جانب المجتمع المدني والقطاع الخاص في أفرقتها المتخصصة وأفرقتها العاملة الإلكترونية ودوراتها السنوية؛
    b) La Comisión debería fomentar la participación activa de la sociedad civil y el sector privado en sus grupos especiales, sus grupos de trabajo electrónicos y sus períodos anuales de sesiones; UN (ب) أن تشجع اللجنة على المشاركة النشطة من جانب المجتمع المدني والقطاع الخاص في أفرقتها المتخصصة وأفرقتها العاملة الإلكترونية ودوراتها السنوية؛
    b) La Comisión debería fomentar la participación activa de la sociedad civil y el sector privado en sus grupos especiales, sus grupos de trabajo electrónicos y sus períodos anuales de sesiones; UN (ب) أن تشجع اللجنة على المشاركة النشطة من جانب المجتمع المدني والقطاع الخاص في أفرقتها المتخصصة وأفرقتها العاملة الإلكترونية ودوراتها السنوية؛
    El texto que tenemos a la vista no incluye ciertas cuestiones que interesan particularmente a la Unión Europea, como la participación de la sociedad civil y del sector privado, y la necesidad de mejorar la eficiencia de la UNCTAD. UN والنص المعروض أمامنا لا يشمل قضايا يعتز بها الاتحاد الأوروبي مثل المشاركة من جانب المجتمع المدني والقطاع الخاص وكذلك الحاجة إلى تحسين كفاءة الأونكتاد.
    i) Asignar la debida importancia al apoyo que se ha de prestar a los países en desarrollo para que estos puedan erradicar la pobreza y lograr un crecimiento económico sostenido y un desarrollo sostenible, con la adecuada participación de la sociedad civil y del sector privado; UN ' 1` التركيز المناسب على دعم جهود البلدان النامية من أجل القضاء على الفقر، وتحقيق نمو اقتصادي مستدام وتنمية مستدامة بمشاركة مناسبة من جانب المجتمع المدني والقطاع الخاص؛
    Para ello hará falta la participación consciente de asociados estratégicos, de dentro de la familia de las Naciones Unidas y, cada vez en mayor medida, de la sociedad civil y del sector privado. UN وسيتطلب ذلك إشراك الشركاء الاستراتيجيين بصورة مؤكدة من داخل أسرة الأمم المتحدة، وبصورة متزايدة من جانب المجتمع المدني والقطاع الخاص.
    ¿Cómo puedo dar las gracias a los numerosos países amigos que movilizaron con tanta rapidez sus propios recursos y logística para venir en ayuda de los haitianos? ¿Cómo podríamos expresar nuestro agradecimiento ante esas expresiones de compasión y de las múltiples iniciativas de solidaridad provenientes de la sociedad civil y del sector privado en esos mismos países? UN كيف يمكنني أن أوفي البلدان الصديقة حقها في الشكر على مسارعتها إلى تعبئة مواردها وإمداداتها لتقديم المعونة إلى أبناء هايتي؟ كيف يمكننا الإعراب عن امتناننا في ضوء ذلك التعبير عن التعاطف ومبادرات التضامن العديدة من جانب المجتمع المدني والقطاع الخاص في تلك البلدان الصديقة نفسها؟
    15. La creciente participación de la sociedad civil y del sector privado en las iniciativas Sur-Sur es la base de muchas transformaciones socioeconómicas, y se observa un aumento del monto de la IED que las empresas transnacionales implantadas en el Sur realizan en los países menos adelantados. UN 15 - وكانت المشاركة المتزايدة من جانب المجتمع المدني والقطاع الخاص في مبادرات التعاون فيما بين بلدان الجنوب محوراً لكثير من التحوّلات الاقتصادية الاجتماعية، وقدمت الشركات عبر الوطنية في الجنوب مزيداً من الاستثمارات المباشرة الأجنبية لأقل البلدان نمواً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more