| La voluntad del pueblo de Haití fue aplastada por el golpe que tuvo lugar hace dos años cuando el Presidente elegido democráticamente, Jean-Bertrand Aristide, fue derrocado. | UN | فقد سحقت إرادة شعب هايتي بالانقلاب الذي حدث قبل عامين عندما أطيح بالرئيس المنتخب ديمقراطيا، جان برتراند أريستيد. |
| El Presidente Jean-Bertrand Aristide ha regresado a ocupar el poder y las aspiraciones legítimas de paz y prosperidad deberían cumplirse. | UN | فالرئيس جان برتراند أريستيد قد عاد اﻵن إلى السلطة والتطلعات المشروعة من أجل السلم والازدهار ينبغي أن تتحقق. |
| Transcurrido un año desde el retorno a Haití del Presidente Jean-Bertrand Aristide, se han realizado avances considerables en todas las esferas de actividad de la vida nacional. | UN | بعد سنة واحدة من عودة الرئيس جان برتراند أريستيد إلى هايتي تحقق تقدم ملموس في جميع مجالات النشاط الوطني. |
| Camboya exhorta al pueblo de Haití a que trabaje para lograr la reconciliación nacional y el desarrollo de su pueblo con su Presidente elegido democráticamente, Jean Bertrand Aristide. | UN | وكمبوديا تناشد شعب هايتي أن يعمل نحو المصالحة الوطنية وتنمية بلده بقيادة الرئيس المنتخب ديمقراطيا، جان برتراند أريستيد. |
| En el año 1990 esta augusta Asamblea aprobó la resolución 45/2, que permitió la colaboración de las Naciones Unidas en la organización del proceso electoral que culminó con la elección democrática del Presidente Jean Bertrand Aristide. | UN | في عام ١٩٩٠، اتخذت الجمعية العامة القرار ٤٥/٢ الذي أذنت فيه لﻷمم المتحدة بالتعاون في تنظيم عملية الانتخابات في هايتي التي أدت الى انتخاب الرئيس جان برتراند أريستيد بطريقة ديمقراطية. |
| El grupo de países de la CARICOM encomió la reimposición de sanciones contra la dictadura militar haitiana en un nuevo intento por obligarlos a ceder el poder y restaurar el gobierno legalmente elegido del Presidente Jean-Bertrand Aristide. | UN | وقد رحبت بلدان المجموعة الكاريبية بإعادة فرض الجزاءات على الديكتاتورية العسكرية في هايتي في محاولة جديدة ﻹرغامها على التخلي عن السلطة وإعادة تنصيب حكومة جان برتراند أريستيد المنتخبة بالطرق القانونية. |
| Observando que, a pesar de los esfuerzos de la comunidad internacional, no se ha repuesto en su cargo al Presidente Jean-Bertrand Aristide y no se ha restablecido el orden democrático en Haití de conformidad con los términos del Acuerdo de Governors Island, | UN | وإذ تلاحظ أنه على الرغم من الجهود التي بذلها المجتمع الدولي لم يُعد الرئيس جان برتراند أريستيد إلى السلطة ولم يعد النظام الديمقراطي فى هايتي وفقا ﻷحكام اتفاق جزيرة غفرنرز، |
| Dado un conjunto de características totalmente diferentes, nos interesa igualmente promover una solución duradera de la crisis haitiana, el retorno del Presidente Jean-Bertrand Aristide a su cargo y la reconciliación nacional. | UN | وفي ظل مجموعة خصائص مختلفة تماما، نهتم بنفس القدر بإيجاد حل دائم ﻷزمة هايتي، وعودة الرئيس جان برتراند أريستيد الى منصبه، وتحقيق المصالحة الوطنية. |
| 78. Como se indica supra, la situación de seguridad ha mejorado considerablemente a partir del despliegue pacífico de la fuerza multinacional, la terminación del régimen de facto y el regreso del Presidente Jean-Bertrand Aristide. | UN | ٧٨ - كما بين أعلاه، تحسنت الحالة اﻷمنية بدرجة كبيرة منذ وزع القوة المتعددة الجنسيات بشكل سلمي، ونهاية نظام حكم " اﻷمر الواقع " وعودة الرئيس جان برتراند أريستيد. |
| El Japón considera que la aplicación del Acuerdo, incluidas las disposiciones en que se pide el retorno del Presidente legítimamente elegido de Haití, Reverendo Jean-Bertrand Aristide, es un elemento clave para el restablecimiento de la democracia en ese país, y por ello insta a todas las partes involucradas a que realicen esfuerzos sinceros por lograr ese objetivo. | UN | وترى اليابان أن تنفيذ الاتفاق بأحكامه التي تدعو إلى عودة القس جان برتراند أريستيد بصفته رئيس جمهورية هايتي المنتخب شرعيا، يمثل السبيل إلى استعادة الديمقراطية في هايتي، ولذا فإنها تحـــث كـــل اﻷطراف المعنية على بذل جهود مخلصة لتحقيق ذلك الهدف. |
| Sin embargo, sus aspiraciones duraron poco pues el 30 de septiembre de 1991 el Presidente Jean-Bertrand Aristide fue derrocado por las fuerzas armadas del país. Fue un golpe vergonzoso contra la libertad y la democracia en el Caribe. | UN | بيد أن طموحاته لم تدم طويلا فقد أبعِد الرئيس جان برتراند أريستيد عن السلطة بالقوة بتاريخ ٢٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩١ بواسطــة القـــوات المسلحة لبلاده وكانت تلك ضربـــة مشينــة للحريــــة والديمقراطية في منطقــة الكاريبي. |
| 2. Condena toda maniobra dilatoria destinada a impedir la restitución inmediata del Presidente Jean-Bertrand Aristide como Presidente constitucional de Haití; | UN | ٢ - تدين جميع المحاولات الرامية إلى تأخير أو منع اﻹعادة الفورية للرئيس جان برتراند أريستيد بوصفه الرئيس الدستوري لهايتي؛ |
| 14. La ola de actos de venganza y represalia desencadenada inmediatamente antes y después del regreso del Presidente Jean-Bertrand Aristide el 15 de octubre de 1994 fue de corta duración. | UN | ٤١ - ولم تدم طويلا موجة أعمال الانتقام والقصاص التي وقعت قبل عودة الرئيس جان برتراند أريستيد في ٥١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١ وبعدها مباشرة. |
| Dichas elecciones, boicoteadas por los principales partidos políticos de la oposición, provocaron el enfrentamiento entre las facciones más importantes del citado movimiento, a saber, la Organisation Politique Lavalas (OPL) y el flamante partido político del ex Presidente Jean-Bertrand Aristide, Lafanmi Lavalas. | UN | وبعد أن قاطعتها اﻷحزاب السياسية المعارضة الرئيسية، أدت الانتخابات إلى صراعات بين الفصائل الرئيسية في حركة لافالاس، على سبيل المثال المواجهة بين كل من منظمة لافالاس السياسية والحزب السياسي للرئيس السابق جان برتراند أريستيد الذي جرى تأسيسه مؤخرا، لافانمي لافالاس. |
| San Vicente y las Granadinas se complace en ver que se ha restablecido la democracia en Haití. La expulsión cínica en febrero de 2004 del ex presidente elegido democráticamente, Jean-Bertrand Aristide, introdujo un inmenso sufrimiento en Haití bajo una llamada administración provisional instalada por el imperialismo. | UN | ويسر سانت فنسنت وجزر غرينادين أن ترى عودة الديمقراطية إلى هايتي، ونجم عن طرد الرئيس السابق جان برتراند أريستيد المنتخب ديمقراطيا، بطريقة تدعو إلى السخرية في شباط/فبراير 2004، معاناة هائلة في هايتي في ظل ما يسمى بالإدارة المؤقتة التي نصبتها الامبريالية. |
| (Firmado) Jean-Bertrand Aristide | UN | )توقيع( جان برتراند أريستيد |
| Por ello, hoy está al lado del pueblo de Haití y su Gobierno legítimo, y respalda el inmediato retorno del Presidente Jean Bertrand Aristide y la restitución del régimen democrático. | UN | ومن ثم فإن بوليفيا تقـــف إلى جانـــب شعــب هايتي وحكومته الشرعية، وتؤيد العودة الفورية للرئيس جان برتراند أريستيد واستعادة النظام الديمقراطي. |
| " Los miembros del Consejo de Seguridad condenan enérgicamente el intento de reemplazar al Presidente legítimo de Haití, Sr. Jean Bertrand Aristide. | UN | " إن أعضاء مجلس اﻷمن ليدينون بقوة محاولة إحلال أحد محل الرئيس الشرعي لهايتي، جان برتراند أريستيد. |
| La decisión adoptada por el Consejo Electoral Provisional de no aceptar a ningún candidato presentado por las facciones enfrentadas de Fanmi Lavalas, partido del ex Presidente Jean Bertrand Aristide, ha suscitado dudas sobre el carácter inclusivo de las próximas elecciones al Senado. | UN | كما ثارت أسئلة تتعلق بمدى شمول الانتخابات المقبلة لمجلس الشيوخ نتيجة لعدم قبول أي من المرشحين الذين قدمتهم الفصائل المتصارعة في حزب فانمي لافالاس وهو حزب الرئيس السابق جان برتراند أريستيد. |