"جبرية" - Translation from Arabic to Spanish

    • coercitivas
        
    • obligatoria
        
    • arresto
        
    • obligatorio
        
    • orden de confinamiento
        
    Artículos 18 y 19: Medidas coercitivas contra bienes de un Estado UN المادتان ١٨ و ١٩: اتخاذ إجراءات جبرية ضد ممتلكات الدولة
    Artículos 18 y 19: Inmunidad de los Estados frente a las medidas coercitivas UN المادتان ١٨ و ١٩: اتخاذ إجراءات جبرية ضد ممتلكات الدولة
    Dicho de otro modo, los tribunales franceses son renuentes a ordenar medidas coercitivas contra los bienes de un Estado que sean indispensables para el ejercicio de las prerrogativas del poder público. UN وبعبارة أخرى، فإن المحاكم الفرنسية تعارض اتخاذ تدابير جبرية ضد ممتلكات الدولة التي تكون أساسية لممارسة مهام سياديه.
    Partiendo de esta iniciativa, el Secretario General pondrá en marcha una campaña para incrementar el número de Estados Miembros que aceptan la jurisdicción obligatoria de la Corte. UN واستثمارا لذلك، سيطلق الأمين العام حملة لزيادة عدد الدول الأعضاء التي تقبل أن تكون ولاية المحكمة جبرية.
    En principio, no deben aplicarse medidas coercitivas contra un Estado antes del juicio. UN ومن حيث المبدأ، يجب ألا تتخذ تدابير جبرية ضد ممتلكات الدولة قبل صدور حكم.
    Igualmente importante es el entendimiento de que no se pueden ejecutar medidas coercitivas contra los bienes de las misiones diplomáticas u oficinas consulares. UN والمهم بنفس القدر التفاهم الذي مؤداه عدم جواز اتخاذ إجراءات جبرية ضد ممتلكات البعثات الدبلوماسية أو المكاتب القنصلية.
    Su delegación conviene en que es necesario buscar una solución práctica y equitativa a los problemas económicos que enfrentan los terceros Estados como consecuencia de la imposición de medidas preventivas o coercitivas por el Consejo de Seguridad. UN ويوافق وفدها على أنه من الضروري البحث عن حل عملي ومنصف للمشاكل الاقتصادية التي تواجهها الدول الثالثة نتيجة فرض مجلس اﻷمن تدابير وقائية أو جبرية.
    En cuanto a las medidas coercitivas contra los bienes del Estado, el Japón opina que los principales puntos de referencia son los bienes respecto de los cuales pueden tomarse medidas coercitivas y el grado de relación entre los bienes del Estado y el litigio de que se trate. UN وفيما يتعلق بالتدابير الجبرية المتخذة ضد ممتلكات دولة ما فإنه يرى ضرورة الرجوع أساسا إلى الممتلكات التي يمكن اتخاذ إجراءات جبرية بشأنها ومدى الصلة بين ممتلكات الدولة تلك والنزاع المعني.
    Parten del principio de que no pueden adoptarse medidas coercitivas y prevén también algunas excepciones a ese principio. UN وتنطلق مشاريع المواد هذه من المبدأ القائل بأنه لا يجوز اتخاذ اجراءات جبرية وهكذا فإنها تنص أيضا على استثناءات معينة من هذا المبدأ.
    En primer lugar, tal vez se pudiera reducir la necesidad de adoptar medidas coercitivas si se hiciera más hincapié en el cumplimiento voluntario por el Estado de una sentencia válida. UN أولا، قد يكون من الممكن تقليل الحاجة إلى اتخاذ اجراءات جبرية وذلك بزيادة التأكيد على الامتثال الطوعي من جانب الدولة للحكم الصحيح.
    Como consecuencia de los dos primeros elementos, la facultad de un tribunal para adoptar medidas coercitivas se limitaría a situaciones en que el Estado no diera cumplimiento o no iniciara procedimientos de arreglo de controversias en un plazo razonable. UN ويترتب على العنصرين الأولين، أن سلطة المحكمة في اتخاذ اجراءات جبرية ستكون مقصورة على الحالات التي لا تقوم فيها الدولة بإتاحة الاستيفاء أو الشروع في اجراءات تسوية المنازعات في حدود فترة معقولة.
    - Ya no existe ninguna norma del derecho internacional consuetudinario que excluya de manera absoluta la adopción de medidas coercitivas contra los bienes de los Estados extranjeros; UN أنه لم تعد توجد قاعدة من قواعد القوانين الدولي العرفي تحول بصورة مطلقة دون اتخاذ إجراءات جبرية ضد ممتلكات الدول الأجنبية؛
    Los tribunales se resisten siempre a autorizar la adopción de medidas coercitivas contra los bienes de un Estado destinados expresamente al ejercicio de las prerrogativas del poder público. UN فالمحاكم، وبشكل متسق، لا تريد السماح باتخاذ إجراءات جبرية ضد الممتلكات التابعة لدولة والمخصصة على وجه التحديد للوفاء بمهام سيادية.
    A su juicio es necesario incluir en el proyecto de artículos una reglamentación de aquellos casos en los cuales los bienes del Estado pueden ser objeto de medidas coercitivas como consecuencia de acciones judiciales en su contra. UN فمن الضروري حسب رأيه، إدراج أحكام في مشاريع المواد توضح الحالات التي يمكن فيها اتخاذ إجراءات جبرية في إطار إجراء قضائي ضد ممتلكات دولة ما.
    Se observó también que el proyecto de artículos debía incluir disposiciones en las que se especificaran los casos en que los bienes del Estado podían ser objeto de medidas coercitivas. UN 272 - وأشير أيضا إلى أنه ينبغي أن تتضمن مشاريع المواد أحكاما تحدد الحالات التي يمكن فيها اتخاذ إجراءات جبرية ضد ممتلكات دولة من الدول.
    Si un tribunal nacional aplicase medidas coercitivas contra los bienes de un Estado demandado sin el consentimiento de éste, esa medida no sólo violaría el célebre axioma jurídico de par in parem imperium non habet, sino que también podría crear tensión en las relaciones entre los dos Estados. UN فعندما تنفذ محكمة وطنية تدابير جبرية ضد ممتلكات دولة مدعى عليها دون موافقتها، فإن هذا العمل لا ينتهك فحسب المبدأ القانوني الشهير القائل بأنه لا ولاية لدولة على دولة أخرى، بل إنه يمكن أيضا أن يؤدي إلى تأزم العلاقات بين الدولتين.
    No podrán adoptarse contra bienes de un Estado, en relación con un proceso ante un tribunal de otro Estado, medidas coercitivas anteriores al fallo como el embargo y la ejecución, sino en los casos y dentro de los límites siguientes: UN لا يجوز اتخاذ إجراءات جبرية سابقة لصدور الحكم، مثل إجراءات الحجز، والاحتجاز التحفظي، ضد ممتلكات دولة ما في ما يتصل بدعوى مقامة أمام محكمة دولة أخرى إلا في الحالات التالية وفي نطاقها:
    El desempleo registrado en 1992 llegó al 16% de la fuerza de trabajo, mientras que entre el 35% y el 45% de los 2,2 millones de los que estaban empleados a mitad de 1993 se encontraban con licencia obligatoria. UN وبلغت نسبة البطالة المسجلة في عام ١٩٩٢، ١٦ في المائة من القوة العاملة، بينما كان ما يتراوح بين ٣٥ و ٤٥ في المائة من الـ ٢,٢ مليون نسمة من المستخدمين في أواسط ١٩٩٣ في إجازات جبرية.
    Igualmente el Gobierno se compromete a prohibir la cotización obligatoria al Partido Democrático de Guinea Ecuatorial por parte de funcionarios, empleados de empresas privadas y paraestatales, no afiliados a dicho partido. UN وعلاوة على ذلك، تتعهد الحكومة بحظر تحصيل اشتراكات جبرية للحزب الديمقراطي لغينيا الاستوائية من موظفي الخدمة المدنية والمستخدمين في مؤسسات القطاع الخاص والقطاع شبه العام الذين ليسوا أعضاء في ذلك الحزب.
    Claro que aún están los cargos por la fuga pero, por tu reciente rebrote médico, te conseguí arresto domiciliario. Open Subtitles بالطبع تبقى تهم الهرب من الحبس لكن بتوهجات حالتك الصحية يمكنني جعلها إقامة جبرية في المنزل
    Establece asimismo procedimientos detallados para el arreglo obligatorio de las controversias. UN وتوفر الاتفاقية إجراءات مفصلة لتسوية المنازعات بصورة جبرية وملزمة.
    b) La fuente añade que para justificar la detención en secreto se dictó a posteriori una simple medida administrativa que consiste en una orden de confinamiento firmada por el Ministro del Interior de fecha 28 de junio de 2003, es decir, cerca de seis meses después de la detención. UN (ب) ويضيف المصدر أن المسؤولين لم يقدموا إلا في وقت لاحق إجراءً إدارياً بسيطاً لتبرير احتجازه السري، هو مذكرة إقامة جبرية تحمل توقيع وزير الداخلية بتاريخ 28 حزيران/يونيه 2003، أي بعد الاعتقال بحوالي ستة أشهر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more