"جبر الضرر" - Translation from Arabic to Spanish

    • de reparación
        
    • la reparación
        
    • reparaciones
        
    • reparación del perjuicio
        
    • reparar el daño
        
    • reparación del daño
        
    • restitución
        
    • resarcimiento
        
    • una reparación
        
    • Jabr al Darar
        
    • indemnización
        
    • obtener reparación
        
    • reparación de los daños
        
    • indemnizaciones
        
    • reparar los daños
        
    En otros términos, la reparación del daño transfronterizo por el Estado de origen sólo sería exigible después de haber agotado los recursos a los mecanismos y procedimientos de reparación por daños dentro del régimen de responsabilidad civil. UN وبعبارة أخرى لا يتعين فرض جبر الضرر العابر للحدود من جانب الدولة المصدر إلا بعد استنفاد كافة طرق اللجوء الى آليات وإجراءات جبر الضرر المنصوص عليها في إطار نظام المسؤولية المدنية.
    En todas las etapas legales hay oportunidades de reparación y es posible la clemencia presidencial. UN كما أن فرص جبر الضرر متاحة في جميع المراحل القانونية مع إمكانية صدور عفو رئاسي.
    Por último, es también el Estado lesionado el que decide si ha habido una reparación, con lo cual es quien efectivamente determina la reparación. UN وأخيرا، فإن الدولة المضرورة هي التي ستقر كذلك ما إن كان الجبر قد تم، وبالتالي فإنها هي التي ستحدد بالفعل جبر الضرر.
    :: reciba reparaciones por los daños materiales y morales que les hubieren causado y se le reintegren las costas del tribunal; y UN :: جبر الضرر المادي والأدبي الذي لحق به، فضلاً عن تسديد ما تكبده من تكاليف متعلقة بمثوله أمام المحكمة؛
    Todas las legislaciones nacionales aceptan desde hace mucho la reparación del perjuicio moral, tanto para la víctima directa como para sus herederos. UN وجميع التشريعات الوطنية تقبل منذ زمن بعيد جبر الضرر المعنوي فيما يخص الضحية المباشرة وورثتها على حد سواء.
    Si considera que ha habido una vulneración, también puede dictar las medidas necesarias para reparar el daño causado por la violación y sus consecuencias. UN وإذا خلصت إلى وجود انتهاك، يجوز لها أيضاً أن تحدد ما ينبغي عمله من أجل جبر الضرر الناجم عنه ونتائجه.
    Análogamente, la idea de que no se ha de permitir que la víctima inocente soporte sola el perjuicio supone forzosamente la reparación del daño que no dimane de culpa. UN كما أن الفكرة القائلة بعدم جواز ترك الضرر على عاتق الضحية البريئة وحدها تنطوي بالضرورة على جبر الضرر غير الناجم عن خطأ.
    Los artículos 7, 8 y 10 delimitan las formas que puede adoptar la reparación: restitución en especie, indemnización y satisfacción. UN وقال إن المواد ٧، و ٨ و ٠١ تحدد اﻷشكال التي يمكن أن يتخذها جبر الضرر: الرد العيني، والتعويض المالي والترضية.
    No obstante, deberán considerarse otras medidas que respondan a los otros métodos recomendados de resarcimiento. UN غير أنه ينبغي أيضا مراعاة التدابير الأخرى التي تعالج بعض أساليب جبر الضرر الأخرى الموصى بها.
    Las formas de reparación más adecuadas en estos casos se examinan en las recomendaciones. UN وسيجري التطرق لأنسب أشكال جبر الضرر في هذه الحالة في التوصيات.
    La ley introduce sanciones de derecho civil por incumplimiento de la prohibición, en la forma de reparación e indemnización de daños y perjuicios. UN ويفرض القانون عقوبات قانونية مدنية عن خرق الحظر، تتخذ شكل جبر الضرر والتعويض.
    Se ruega indiquen también si se proporcionó a las víctimas algún tipo de reparación. UN ويرجى أيضاً تبيان جبر الضرر الذي لحق بالضحايا، إن وجد.
    En el proyecto de artículos aprobado en forma provisional se alcanza un equilibrio razonable entre los diversos elementos de la reparación. UN وإن مشاريع المواد التي اعتمدت مؤقتا تحقق توازنا معقولا بين مختلف عناصر جبر الضرر.
    El Comité señala que, independientemente de quién sea el autor, las reparaciones deberían otorgarse sin discriminación. UN وتلاحظ اللجنة أنه ينبغي جبر الضرر دون تمييز أياً كان مرتكب الفعل.
    Tanto durante un conflicto como después de él, cuando se producen situaciones en que los civiles pierden con frecuencia sus posesiones y activos, incluidos los vitales para su subsistencia, las reparaciones son esenciales para que puedan rehacer sus vidas. UN وخلال فترة النزاع وما بعدها، حيث يفقد المدنيون في كثير من الأحيان ممتلكاتهم وأصولهم، بما فيها تلك التي لها أهمية حيوية بالنسبة لأسباب رزقهم، يكون جبر الضرر ضروريا لتمكينهم من إعادة بناء حياتهم.
    Todas las legislaciones nacionales aceptan desde hace mucho la reparación del perjuicio moral, tanto para la víctima directa como para sus herederos. UN وجميع التشريعات الوطنية تقبل منذ زمن بعيد جبر الضرر المعنوي فيما يخص الضحية المباشرة وورثتها على حد سواء.
    La responsabilidad, en ese caso, consiste en reparar el daño ocasionado, independientemente de la licitud del acto causante. UN وفي تلك الحالة، تكون المسؤولية، مسؤولية جبر الضرر المتكبد، سواء كـــان الفعــل المتسبب فيــه غير مشروع أم لا.
    Los niños que son víctima de violaciones tienen derecho a reparación, restitución, compensación y garantías de que no se repitan. UN وللأطفال ضحايا الانتهاكات الحق في جبر الضرر واسترداد الممتلكات والحصول على التعويض وعلى ضمانات بعدم التكرار.
    No obstante, queda por ver si se hará efectivo su derecho a resarcimiento y cómo. UN وتبقى مع ذلك معرفة ما إذا كان حقه في جبر الضرر الذي لحق به سيمارس والطريقة التي سيتم بها ذلك.
    La Comisión para el Regreso y el Reasentamiento Voluntarios supervisará al Comité para el Regreso Voluntario, el Comité encargado de las Reclamaciones y restitución de Bienes y el Fondo de Compensación/Jabr al Darar. UN 253 - تقوم المفوضية بالإشراف على لجنة العودة الطوعية، ولجنة رد الممتلكات، وصندوق التعويضات/جبر الضرر.
    Todo ello configura una situación en la que a las víctimas se les conculca el derecho a la pronta y efectiva reparación e indemnización por el daño causado. UN ويشكل جميع ذلك حالة يستخف فيها بحق الضحايا في جبر الضرر الذي وقع وفي الحصول على تعويض عنه بشكل سريع وفعال.
    Consecuentemente, todos los demás Estados podrán obtener reparación con arreglo a lo dispuesto en los artículos 42 a 46 y adoptar contramedidas con arreglo a los artículos 47 y 48. UN والنتيجة الطبيعية لذلك هو أنه يجوز لجميع الدول أن تطلب جبر الضرر بموجب المواد ٤٢ الى ٤٦، وأن تتخذ تدابير مضادة بموجب المادتين ٤٧ و ٤٨.
    El Sr. Randolph estima que, en esas condiciones, no se podía prever ninguna reparación de los daños sufridos recurriendo a la justicia togolesa. UN ويرى السيد راندولف أنه لا يمكن، والحالة هذه، توقع جبر الضرر باللجوء إلى العدالة التوغولية.
    Es necesario resarcir a las víctimas, a las que se deben proporcionar todos los recursos previstos en la Convención, incluidas indemnizaciones por los daños sufridos. UN وينبغي تعويض الضحايا ومنحهم جميع سبل الانتصاف التي توفرها الاتفاقية، بما في ذلك جبر الضرر.
    Los medios de comunicación se muestran también muy activos y el sistema judicial está listo para intervenir a fin de reparar los daños. UN كما تضطلع وسائل الإعلام بدور فعال جدا ويسارع النظام القضائي للتدخل من أجل جبر الضرر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more