"جداول الأعمال" - Translation from Arabic to Spanish

    • las agendas
        
    • de los programas
        
    • los programas de
        
    • de programas
        
    • agenda
        
    • temario
        
    • sus programas
        
    • programas de trabajo
        
    • los temarios de
        
    • temas del programa
        
    Esta Estrategia andina permitirá incorporar la reducción de desastres como política de prevención y como estrategia de desarrollo en las agendas nacionales de los cinco miembros. UN وستمكننا الاستراتيجية الأنديزية من إدماج الحد من الكوارث، بوصفه سياسة وقائية واستراتيجية إنمائية، في جداول الأعمال الوطنية للبلدان الخمسة الأعضاء في الجماعة.
    Fruto del trabajo conjunto de todos los asistentes fue la concreción de una red latinoamericana de apoyo al turismo comunitario, que tiene como fin impulsar la consideración del turismo comunitario en las agendas nacionales gubernamentales. UN وأسفر العمل المشترك بين المشاركين في الحلقة كافة عن إنشاء شبكة لدعم السياحة المجتمعية في أمريكا اللاتينية تهدف إلى تشجيع إدراج السياحة المجتمعية في جداول الأعمال الوطنية التي تنفذها الحكومات.
    Deberá llegarse a un consenso respecto de las estructuras de los programas antes de determinar la nueva estructura de las reuniones. UN 12- ينبغي التوصل إلى توافق في الآراء بشأن الاتفاق على هياكل جداول الأعمال قبل تحديد النمط البديل للاجتماعات.
    Deberá llegarse a un consenso respecto de las estructuras de los programas antes de determinar la nueva estructura de las reuniones. UN 12- ينبغي التوصل إلى توافق في الآراء بشأن الاتفاق على هياكل جداول الأعمال قبل تحديد النمط البديل للاجتماعات.
    :: La promoción de medios de incorporar las cuestiones relativas al envejecimiento en los programas de desarrollo; UN :: الدعوة إلى وسائل لتعميم المسائل المتعلقة بالشيخوخة في جداول الأعمال الإنمائية؛
    El PNUMA realiza aportaciones técnicas y proporciona documentos de antecedentes y asesoría experta, en particular para la elaboración de programas. UN ويقدّم برنامج البيئة الإسهامات التقنية وورقات البحث الأساسية ومشورة الخبراء، ولا سيما من أجل إعداد جداول الأعمال.
    Hago un llamamiento a la comunidad internacional para destacar la trascendencia de las actividades relativas a las minas en la agenda internacional. UN وأدعو المجتمع الدولي إلى التأكيد على أهمية الإجراءات المتعلقة بالألغام في جداول الأعمال الدولية.
    Se reconoce que los derechos a la verdad, la justicia y la reparación han tenido una mayor relevancia en las agendas política y pública durante 2008. UN ومن المسلم به أن الحقوق في تقصي الحقائق والعدالة والتعويض تحتل الأولوية بشكل أكبر في جداول الأعمال السياسية والعامة في عام 2008.
    En el año 2008, la situación y los derechos de las víctimas obtuvieron reconocimiento en las agendas política y pública. UN وفي عام 2008 وجدت محنة الضحايا وحقوق الضحايا طريقها إلى جداول الأعمال السياسية والعامة.
    Gracias a ello, la cuestión de la gestión de existencias figura ya en las agendas nacionales de estos Estados del Caribe. UN ونتيجة لذلك، أُدرجت الآن مسألة إدارة المخزونات في جداول الأعمال الوطنية لتلك الدول في منطقة البحر الكاريبي.
    Deberían crearse subcomités en las plataformas juveniles nacionales y en los organismos regionales para vigilar la aplicación de los programas mundiales, como el Programa 21 y el Programa de Hábitat. UN وينبغي أن تشكَّل داخل محافل الشباب الوطنية والهيئات الإقليمية لجان فرعية لرصد مدى تنفيذ جداول الأعمال العالمية من مثل جدول أعمال القرن 21 وبرنامج الموئل.
    Se decidió incluir como tema ordinario de los programas futuros de la Comisión el intercambio de opiniones sobre el informe del Secretario General. UN وتقرر إدراج تقرير الأمين العام بهدف تبادل الآراء بشأنه كبند دائم في جداول الأعمال القادمة للجنة.
    El PMA y los asociados influyen en las políticas y sitúan el hambre y la desnutrición infantiles en un lugar destacado de los programas gubernamentales. UN وأثر البرنامج وشركاؤه في السياسات ووضعا الجوع وسوء التغذية بين الأطفال في صدارة جداول الأعمال الحكومية.
    Sin embargo, se señaló que podían realizarse determinados ajustes al establecer los programas en el marco del mandato de la Secretaria Ejecutiva de elaborar los programas de la CP y de los órganos subsidiarios. UN غير أنهم لاحظوا أن إجراء تعديلات معينة في عملية وضع جداول الأعمال هو أمر ممكن في إطار الولاية المسندة إلى الأمينة التنفيذية بوضع جداول أعمال مؤتمر الأطراف والهيئتين الفرعيتين.
    Una Parte señaló que los enfoques regionales de la planificación deberían reforzar los programas de planificación nacional. UN وأشار أحد الأطراف إلى ضرورة أن تعزز النُهج الإقليمية للتخطيط جداول الأعمال الوطنية في مجال التخطيط.
    Dado el gran número de instituciones internacionales que se ocupan directamente de mantener y promover los conocimientos tradicionales, convendría incluir este tema en los programas de debate de las reuniones. UN ونظراً للأعداد الكبيرة من المؤسسات الدولية التي لديها مسؤوليات مباشرة في حماية المعارف التقليدية وتعزيزها، من المستصوب أن تدرج هذه المسألة في جداول الأعمال لمناقشتها في الاجتماعات المقررة.
    Su contribución a la promoción de conferencias mundiales y la preparación de programas internacionales ha sido crucial. UN فدورها في تشجيع المؤتمرات العالمية وإعداد جداول الأعمال الدولية كان أمرا حاسما.
    El documento hace hincapié en la agrupación o combinación de temas del programa y en el establecimiento de ciclos de más largo plazo para esos temas o bien de programas multianuales. UN وتركز على تجميع بنود جداول الأعمال أو توحيدها وعلى وضع دورات أطول أجلاً لبنود جداول الأعمال أو برامج متعددة السنوات.
    En cuarto lugar, el Grupo de Río considera que la agenda y las preocupaciones en materia de paz y seguridad internacionales no deben oscurecer ni dejar en un plano inferior los grandes desafíos que enfrentamos en materia de desarrollo sustentable. UN رابعاً، تعتقد مجموعة ريو أن جداول الأعمال والشواغل في ميدان السلم والأمن الدوليين يجب ألا تحجب التحديات الكبيرة التي نواجهها في ميدان التنمية المستدامة، أو تحويلها إلى مستوى ثانوي.
    Debido a las proyecciones demográficas del envejecimiento en todos los países, es de importancia primordial que éste se siga incluyendo en la agenda del desarrollo, en lugar de tratarse como un tema especial. UN وبسبب الإسقاطات الديمغرافية للشيخوخة في البلدان كافة يعد من الأهمية بمكان إدراج الشيخوخة باستمرار ضمن جداول الأعمال الإنمائية بدلا من معاملتها بوصفها قضية مرحلية.
    La tercera esfera estriba en la necesidad de la Región en su conjunto de fortalecer su capacidad para incorporar sus intereses al temario internacional. UN وأما التحدي الثالث فيتعلق بضرورة قيام المنطقة ككل بتعزيز قدرتها على ضمان إدراج مصالحها في جداول الأعمال الدولية.
    El Decenio ha sido un período valioso durante el cual muchos Estados han logrado situar en un primer plano de sus programas de derechos humanos la educación en esta materia. UN فهذا العقد كان فترةً لا تقدر بثمن نجحت فيها دول كثيرة في جعل الحاجة إلى تعليم حقوق الإنسان في مقدمة جداول الأعمال الخاصة بتلك الحقوق.
    Esto facilitará la racionalización de programas de trabajo y ayudará a reducir la duplicación de esfuerzos. UN وهذا سييسر تبسيط جداول الأعمال ويساعد على تقليل الازدواجية في العمل.
    El UNICEF seguiría procurando que los intereses de las mujeres y de los niños se tuviesen en cuenta en los temarios de desarrollo económico y social. UN وستواصل اليونيسيف مراعاة آراء النساء واﻷطفال لدى وضع جداول اﻷعمال الاقتصادية والاجتماعية.
    Las comisiones principales, que son órganos intergubernamentales, examinan los temas del programa que les remite la Asamblea General y preparan recomendaciones y proyectos de resolución que someten a la Asamblea General en sesión plenaria. UN وتنظر اللجان الرئيسية، وهي هيئات حكومية دولية، في بنود جداول اﻷعمال التي تحيلها اليها الجمعية العامة وتعد توصيات ومشاريع قرارات للعرض على الجلسات العامة للجمعية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more