Hasta ahora se han utilizado más de 50 millones de dólares, lo que constituye una clara señal de su utilidad. | UN | واستخدم حتى اﻵن أكثر من ٥٠ مليونا مــن الدولارات، وذلك دليل واضح على جدواه. |
Desde su establecimiento en mayo de 1982, el Fondo ha demostrado su utilidad. | UN | وهذا الصندوق منذ إنشائه في أيار/مايو ١٩٩٢ ما فتئ يثبت جدواه. |
La Junta tomó nota de que la APRONUC había manifestado interés en ese tipo de arreglo y estaba estudiando su viabilidad. | UN | ولاحظ المجلس أن قوة اﻷمم المتحدة للحماية قد أعربت عن رغبتها في هذا الترتيب وتقوم حاليا بدراسة جدواه. |
Conviene seguir trabajando en este ámbito para probar su viabilidad económica y política; | UN | ويحتاج هذا النهج إلى مزيد من العمل لاختبار جدواه الاقتصادية والسياسية؛ |
En la mayoría de los casos la confianza depositada en ellas para promover los valores universales en el continente ha resultado útil. | UN | والاعتماد عليها في تعزيز قيم عالمية في القارة أثبت جدواه في معظم الحالات. |
El proyecto podría ofrecer importantes posibilidades desde el punto de vista estadístico, aunque probablemente tendrá carácter facultativo, lo cual podría limitar su pertinencia. | UN | ومن شأن هذا المشروع أن يوفر معلومات إحصائية مهمة وإن كان من المرجح أن ينفذ على أساس طوعي مما قد يحد من جدواه. |
Se estaban perfeccionando los métodos de vaporización para potenciar la eficacia y la viabilidad económica. | UN | ويجري إدخال تحسينات على طرائق التبخير لرفع كفاءته وزيادة جدواه الاقتصادية. |
la utilidad del informe sería mayor si tuviera una presentación más equilibrada con una sinopsis más completa de todas las ramificaciones de las propuestas contenidas en él. | UN | فلو كان التقرير قدم عرضا أكثر توازنا، وقدم مجملا عاما أوفى لجميع العواقب التي تترتب على المقترحات الواردة فيه، لكانت جدواه قد تحسنت. |
La Conferencia de Desarme ha demostrado muchas veces en su historia su utilidad y significado en la esfera del desarme. | UN | لقد أظهر مؤتمر نزع السلاح مرات كثيرة جدواه وأهميته في ميدان نزع السلاح. |
Complace a mi delegación la forma en que está organizada la Memoria del Secretario General; esto realza su utilidad. | UN | ووفــد بلدي مسرور بالطريقة التي صيغ بها تقرير اﻷمين العام، والتي تعزز من جدواه. |
Además, el Comité considera que el programa anual de formación para funcionarios de la Autoridad Palestina ha demostrado su utilidad y pide que dicho programa se siga ejecutando. | UN | وتعتبر اللجنة أيضا أن البرنامج التدريبي السنوي لموظفي السلطة الفلسطينية قد أثبت جدواه وتطلب مواصلته. |
Además, el Comité considera que el programa anual de formación para funcionarios de la Autoridad Palestina ha demostrado su utilidad y pide que dicho programa se siga ejecutando. | UN | وتعتبر اللجنة أيضا أن البرنامج التدريبي السنوي لموظفي السلطة الفلسطينية قد أثبت جدواه وتطلب مواصلته. |
Por consiguiente, tenemos dudas en cuanto a su utilidad para resolver controversias reales. | UN | ولذا، فإننا نشك في جدواه في حل المنازعات الفعلية. |
Cada propuesta se ha de sopesar teniendo en cuenta su viabilidad financiera. | UN | وقال إنه ينبغي تقييم كل مقترح من حيث جدواه المالية. |
su viabilidad dependía en gran medida de la legislación existente, la tributación y las normas contables. | UN | وتعتمد جدواه إلى حد كبير على التشريعات القائمة والضرائب المفروضة والقواعد المحاسبية. |
En países pequeños, los trastornos que crea esa medida en el sistema financiero interno limitan su viabilidad. | UN | وفي البلدان الصغيرة يؤدي الاضطراب الناجم عن هذا الاقتراض في النظام المالي المحلي إلى وضع قيد على جدواه. |
Además, la cooperación Sur-Sur que cuenta con el apoyo de los países en desarrollo, podría resultar útil para movilizar recursos. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن التعاون فيما بين بلدان الجنوب، بدعم من البلدان المتقدمة النمو قد تثبت جدواه في حشد الموارد. |
Cabe esperar que el informe resultante de dicha reunión resulte útil. | UN | وأعربت عن أملها في أن يثبت التقرير الناجم جدواه. |
El Grupo también deliberó sobre si la inclusión en el Registro de una nueva categoría de armas pequeñas y armas ligeras aumentaría su pertinencia. | UN | ونظر الفريق كذلك فيما إذا كانت إضافة فئة جديدة من فئات الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في السجل يمكن أن تعزز جدواه. |
En lo tocante a la propuesta suiza, la cuestión de la viabilidad y el calendario es motivo de preocupación. | UN | وفيما يتعلق بالاقتراح السويسري، قالت إن هناك شكوكا بشأن مسألة جدواه وتوقيته. |
La opinión general fue que ello podía afectar negativamente la aceptabilidad o la utilidad del proyecto de guía. | UN | ورأى كثيرون أن نتيجة كهذه يمكن أن تؤثر على مقبولية مشروع الدليل أو جدواه. |
He considerado otras soluciones posibles, pero ninguna de ellas ha resultado viable. | UN | ولقد بُحثت عدة حلول بديلة ولكن لم يُثبت أي منها جدواه. |
No obstante, expresó plena confianza en el futuro del Grupo de Trabajo que había demostrado su valor durante muchos años. | UN | بيد أنه أعرب عن ثقته التامة في مستقبل الفريق العامل الذي أثبت جدواه على مدى سنوات عديدة. |
En los últimos años, el protocolo adicional a los acuerdos de salvaguardias amplias ha demostrado su eficacia. | UN | فقد أثبت البرتوكول الإضافي المتعلق باتفاقات الضمانات الشاملة جدواه في السنوات الأخيرة. |
6.5 El Estado parte sostiene además que carece de fundamento la alegación de que la autora no tiene acceso a la instrucción en curso y de que ello demuestra la falta de efectividad de la instrucción. | UN | 6-5 وتدفع الدولة الطرف أيضاً بأنه لا أساس للزعم الذي مفاده أن صاحبة البلاغ لا تستطيع الاطلاع على التحقيق الحالي وأن ذلك يدل بالتالي على عدم جدواه. |