La racionalización de nuestro programa es un tema prioritario a ser examinado. | UN | وترشيد جدول أعمالنا يعتبر من البنود ذات اﻷولوية المطروحة للدراسة. |
La búsqueda de la libre determinación en el Sáhara Occidental ha durado demasiado y ha permanecido en nuestro programa internacional durante largo tiempo. | UN | لقد استغرق السعي إلى تقرير المصير في الصحراء الغربية وقتا طويلا، وظل على جدول أعمالنا الدولي ردحا طويلا من الزمن. |
Esperamos que se logren avances en todos los temas clave de nuestro programa, porque estimamos que ello es posible. | UN | ونتوقع إحراز التقدم في جميع المسائل الرئيسية المدرجة في جدول أعمالنا ﻷننا نعتقد أن التقدم ممكن. |
nuestra agenda de desarme también se ve reflejada en nuestra política interior. | UN | وينعكس جدول أعمالنا بشأن نزع السلاح أيضا في سياساتنا الداخلية. |
Le deseamos, señor Presidente, que las consultas que usted celebra sobre el tema 1 de nuestra agenda se traduzcan en resultados concretos. | UN | السيد الرئيس، إننا نأمل أن تؤدي المشاورات التي ستضطلعون بها بشأن البند ١ من جدول أعمالنا إلى نتائج ملموسة. |
Es imprescindible que estos dos elementos fundamentales regresen al primer lugar de nuestro programa. | UN | ومن المحتم أن يعود هذان العنصران الأساسيان الآخران إلى تصدر جدول أعمالنا. |
Asimismo, la cuestión del Afganistán ocupó un lugar prioritario en nuestro programa. | UN | وكانت مسألة أفغانستان أيضاً من المسائل التي تصدرت جدول أعمالنا. |
La reforma de las Naciones Unidas ocupa el primer lugar de nuestro programa en este período de sesiones. | UN | وإن إصلاح الأمم المتحدة يندرج في طليعة المسائل المطروحة في جدول أعمالنا في هذه الدورة. |
Hay que trabajar mucho para mantener ese espíritu y debemos utilizar ese tipo de metodología para ejecutar nuestro programa común de desarrollo. | UN | ويجب أن نعمل بجد للمحافظة على تلك الروح، وأن نتبع ذلك النمط من المنهجية لتنفيذ جدول أعمالنا الإنمائي المشترك. |
Evitar que las armas de destrucción en masa caigan en manos de terroristas debe ser un tema prioritario de nuestro programa. | UN | إن منع وقوع أسلحة الدمار الشامل في أيدي الإرهابيين ينبغي أن يكون بنداً ذا أولوية على جدول أعمالنا. |
De ahí que esta tarea deba seguir siendo una prioridad de nuestro programa. | UN | وبالتالي، يجب أن تبقى هذه المهمة على رأس أولويات جدول أعمالنا. |
No podemos permitirnos la exclusión del desarme mundial y la no proliferación de nuestro programa. | UN | إننا لا نملك ثمن استبعاد نزع السلاح العالمي وعدم الانتشار من جدول أعمالنا. |
Evidentemente, la cuestión va a permanecer en nuestro programa, dado el reconocimiento tan amplio de la necesidad de tomar medidas al respecto. | UN | ومن البديهي أن هذه المسألة ستظل على جدول أعمالنا لأن الحاجة إلى اتخاذ الإجراءات معترف بها على نطاق واسع. |
La reforma debe afectar todo nuestro programa, los mecanismos que adoptemos para aplicarlo y los recursos que pongamos a su disposición. | UN | ويجب أن يؤثر الإصلاح على جدول أعمالنا برمته وعلى الآليات التي نعتمدها لتنفيذه وعلى الموارد التي نتيحها له. |
Por razones de tiempo, no hemos abordado todos los aspectos de nuestro programa. | UN | إننا، مراعاة للوقت، لم نتناول جميع المسائل المدرجة في جدول أعمالنا. |
Venezuela considera necesario concretar planes de acción que permitan agilizar el logro de los objetivos de nuestra agenda social. | UN | وتؤمن فنزويلا بضرورة وضع خطط محددة للعمل تزيد من قدرتنا على تحقيق أهداف جدول أعمالنا الاجتماعي. |
Las dificultades que atraviesa la Conferencia de Desarme no se deben a deficiencias en el alcance o actualidad de nuestra agenda. | UN | والصعوبات التي تواجه مؤتمر نزع السلاح ليست نتيجة أوجه الاختلال القائمة في نطاق جدول أعمالنا أو قبولـه عموماً. |
Estaríamos dispuestos a considerar cómo avanzar en otros temas de nuestra agenda a los que nuestros asociados en las negociaciones atribuyen importancia. | UN | وإننا على استعدادٍ للنظر في كيفية المضي قدماً بشأن بنود أخرى من جدول أعمالنا تحظى بأهمية شركائنا في التفاوض. |
Quisiera también elogiar a los coordinadores sobre las diversas cuestiones por sus infatigables esfuerzos para guiar las deliberaciones sobre nuestra agenda. | UN | وأود أيضاً أن أثني على منسقـي مختلف المسائل لجهودهم الدؤوبة في توجيه المناقشات التي دارت حول جدول أعمالنا. |
La reforma de las Naciones Unidas es un tema que ha estado en la agenda por mucho tiempo. | UN | إن مسألة إصلاح منظمة الأمم المتحدة ما فتئت مدرجة في جدول أعمالنا منذ وقت طويل. |
internacional de armas en el programa del período sustantivo de sesiones de la Comisión de Desarme para 1994. | UN | فهذا بند لن يؤدي إلا إلى تنشيط جدول أعمالنا وبالتالي ينبغي إدراجه فيه. |
Dicha nota explica la necesidad de que el tema figure en nuestro orden del día. | UN | وتفسر المذكرة ضرورة إدراج البند في جدول أعمالنا. |
No creo que eso figure en el orden del día. | Open Subtitles | سيّدي الرئيس، لا أعتقد أن ذلك مدرج على جدول أعمالنا اليوم |
Antes de finalizar el año, tenemos otro importante evento en nuestro calendario. | UN | وقبل نهاية العام، لدينا أيضا مناسبة هامة أخرى مدرجة في جدول أعمالنا. |
Consideramos que el temario y el programa de trabajo para años futuros deben tener en cuenta estas preocupaciones. | UN | ونحن نرى ضرورة أن تراعى هذه الشواغل في جدول أعمالنا وبرنامج عملنا للسنوات المقبلة. |
No podemos arriesgarnos, a que les avisen de nuestros planes. | Open Subtitles | نحن لا نستطيع المخاطرة بتحذيرهم إلى جدول أعمالنا. |
En conclusión, en El Cairo convinimos en poner el bienestar y los derechos de las personas en el centro de nuestros programas. | UN | وفي الختام، اتفقنا في مؤتمر القاهرة على أن يكون رفاه وحقوق شعوبنا محور جدول أعمالنا. |