"جدول أعمالنا" - Translation from Arabic to Spanish

    • nuestro programa
        
    • nuestra agenda
        
    • la agenda
        
    • el programa
        
    • nuestro orden del día
        
    • el orden del día
        
    • nuestro calendario
        
    • programa de trabajo
        
    • nuestros planes
        
    • nuestros programas
        
    La racionalización de nuestro programa es un tema prioritario a ser examinado. UN وترشيد جدول أعمالنا يعتبر من البنود ذات اﻷولوية المطروحة للدراسة.
    La búsqueda de la libre determinación en el Sáhara Occidental ha durado demasiado y ha permanecido en nuestro programa internacional durante largo tiempo. UN لقد استغرق السعي إلى تقرير المصير في الصحراء الغربية وقتا طويلا، وظل على جدول أعمالنا الدولي ردحا طويلا من الزمن.
    Esperamos que se logren avances en todos los temas clave de nuestro programa, porque estimamos que ello es posible. UN ونتوقع إحراز التقدم في جميع المسائل الرئيسية المدرجة في جدول أعمالنا ﻷننا نعتقد أن التقدم ممكن.
    nuestra agenda de desarme también se ve reflejada en nuestra política interior. UN وينعكس جدول أعمالنا بشأن نزع السلاح أيضا في سياساتنا الداخلية.
    Le deseamos, señor Presidente, que las consultas que usted celebra sobre el tema 1 de nuestra agenda se traduzcan en resultados concretos. UN السيد الرئيس، إننا نأمل أن تؤدي المشاورات التي ستضطلعون بها بشأن البند ١ من جدول أعمالنا إلى نتائج ملموسة.
    Es imprescindible que estos dos elementos fundamentales regresen al primer lugar de nuestro programa. UN ومن المحتم أن يعود هذان العنصران الأساسيان الآخران إلى تصدر جدول أعمالنا.
    Asimismo, la cuestión del Afganistán ocupó un lugar prioritario en nuestro programa. UN وكانت مسألة أفغانستان أيضاً من المسائل التي تصدرت جدول أعمالنا.
    La reforma de las Naciones Unidas ocupa el primer lugar de nuestro programa en este período de sesiones. UN وإن إصلاح الأمم المتحدة يندرج في طليعة المسائل المطروحة في جدول أعمالنا في هذه الدورة.
    Hay que trabajar mucho para mantener ese espíritu y debemos utilizar ese tipo de metodología para ejecutar nuestro programa común de desarrollo. UN ويجب أن نعمل بجد للمحافظة على تلك الروح، وأن نتبع ذلك النمط من المنهجية لتنفيذ جدول أعمالنا الإنمائي المشترك.
    Evitar que las armas de destrucción en masa caigan en manos de terroristas debe ser un tema prioritario de nuestro programa. UN إن منع وقوع أسلحة الدمار الشامل في أيدي الإرهابيين ينبغي أن يكون بنداً ذا أولوية على جدول أعمالنا.
    De ahí que esta tarea deba seguir siendo una prioridad de nuestro programa. UN وبالتالي، يجب أن تبقى هذه المهمة على رأس أولويات جدول أعمالنا.
    No podemos permitirnos la exclusión del desarme mundial y la no proliferación de nuestro programa. UN إننا لا نملك ثمن استبعاد نزع السلاح العالمي وعدم الانتشار من جدول أعمالنا.
    Evidentemente, la cuestión va a permanecer en nuestro programa, dado el reconocimiento tan amplio de la necesidad de tomar medidas al respecto. UN ومن البديهي أن هذه المسألة ستظل على جدول أعمالنا لأن الحاجة إلى اتخاذ الإجراءات معترف بها على نطاق واسع.
    La reforma debe afectar todo nuestro programa, los mecanismos que adoptemos para aplicarlo y los recursos que pongamos a su disposición. UN ويجب أن يؤثر الإصلاح على جدول أعمالنا برمته وعلى الآليات التي نعتمدها لتنفيذه وعلى الموارد التي نتيحها له.
    Por razones de tiempo, no hemos abordado todos los aspectos de nuestro programa. UN إننا، مراعاة للوقت، لم نتناول جميع المسائل المدرجة في جدول أعمالنا.
    Venezuela considera necesario concretar planes de acción que permitan agilizar el logro de los objetivos de nuestra agenda social. UN وتؤمن فنزويلا بضرورة وضع خطط محددة للعمل تزيد من قدرتنا على تحقيق أهداف جدول أعمالنا الاجتماعي.
    Las dificultades que atraviesa la Conferencia de Desarme no se deben a deficiencias en el alcance o actualidad de nuestra agenda. UN والصعوبات التي تواجه مؤتمر نزع السلاح ليست نتيجة أوجه الاختلال القائمة في نطاق جدول أعمالنا أو قبولـه عموماً.
    Estaríamos dispuestos a considerar cómo avanzar en otros temas de nuestra agenda a los que nuestros asociados en las negociaciones atribuyen importancia. UN وإننا على استعدادٍ للنظر في كيفية المضي قدماً بشأن بنود أخرى من جدول أعمالنا تحظى بأهمية شركائنا في التفاوض.
    Quisiera también elogiar a los coordinadores sobre las diversas cuestiones por sus infatigables esfuerzos para guiar las deliberaciones sobre nuestra agenda. UN وأود أيضاً أن أثني على منسقـي مختلف المسائل لجهودهم الدؤوبة في توجيه المناقشات التي دارت حول جدول أعمالنا.
    La reforma de las Naciones Unidas es un tema que ha estado en la agenda por mucho tiempo. UN إن مسألة إصلاح منظمة الأمم المتحدة ما فتئت مدرجة في جدول أعمالنا منذ وقت طويل.
    internacional de armas en el programa del período sustantivo de sesiones de la Comisión de Desarme para 1994. UN فهذا بند لن يؤدي إلا إلى تنشيط جدول أعمالنا وبالتالي ينبغي إدراجه فيه.
    Dicha nota explica la necesidad de que el tema figure en nuestro orden del día. UN وتفسر المذكرة ضرورة إدراج البند في جدول أعمالنا.
    No creo que eso figure en el orden del día. Open Subtitles سيّدي الرئيس، لا أعتقد أن ذلك مدرج على جدول أعمالنا اليوم
    Antes de finalizar el año, tenemos otro importante evento en nuestro calendario. UN وقبل نهاية العام، لدينا أيضا مناسبة هامة أخرى مدرجة في جدول أعمالنا.
    Consideramos que el temario y el programa de trabajo para años futuros deben tener en cuenta estas preocupaciones. UN ونحن نرى ضرورة أن تراعى هذه الشواغل في جدول أعمالنا وبرنامج عملنا للسنوات المقبلة.
    No podemos arriesgarnos, a que les avisen de nuestros planes. Open Subtitles نحن لا نستطيع المخاطرة بتحذيرهم إلى جدول أعمالنا.
    En conclusión, en El Cairo convinimos en poner el bienestar y los derechos de las personas en el centro de nuestros programas. UN وفي الختام، اتفقنا في مؤتمر القاهرة على أن يكون رفاه وحقوق شعوبنا محور جدول أعمالنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more