"جدول أعمال التنمية الدولية" - Translation from Arabic to Spanish

    • programa internacional de desarrollo
        
    • del programa de desarrollo internacional
        
    • el programa de desarrollo internacional
        
    • la agenda internacional para el desarrollo
        
    • la agenda internacional de desarrollo
        
    • agenda internacional del desarrollo
        
    • los programas internacionales de desarrollo
        
    • del programa internacional
        
    • programa de desarrollo internacional y
        
    Esta etapa marcó también el retorno de las cuestiones urbanas al programa internacional de desarrollo. UN وهذه المرحلة أيضاً تميزت بعودة ظهور القضايا الحضرية على جدول أعمال التنمية الدولية.
    Esto es un buen presagio para los exámenes futuros sobre el programa internacional de desarrollo y para la evaluación de los progresos alcanzados en la aplicación del Consenso de Monterrey. UN وهذا يفتح آفاقا جيدة لعقد مناقشات مستقبلية بشأن جدول أعمال التنمية الدولية ولجرد التقدم المحرز في تنفيذ توافق مونتيري.
    Se debe mejorar la capacidad de los países en desarrollo para influir en la concepción y el contenido del programa de desarrollo internacional. UN مع ضرورة تعزيز قدرة البلدان النامية على التأثير في وضع ومضمون جدول أعمال التنمية الدولية.
    Este año ha sido muy importante para el Consejo, ya que ha ayudado a hacer avanzar el programa de desarrollo internacional y ha emprendido nuevas y desafiantes tareas. UN اتسم هذا العام بكونه من الأعوام الهامة جدا بالنسبة للمجلس، إذ أنه ساعد في رفع جدول أعمال التنمية الدولية إلى الأمام وتصدي لمهام جديدة تنطوي على تحديات جسيمة.
    Objetivo de la Organización: Reforzar la capacidad de la comunidad internacional de abordar de manera eficaz las cuestiones de población actuales e incipientes y de integrar las dimensiones de población en la agenda internacional para el desarrollo UN هدف المنظمة: تعزيز قدرة المجتمع الدولي على معالجة القضايا السكانية الحالية والناشئة معالجة فعالة ودمج الأبعاد السكانية ضمن جدول أعمال التنمية الدولية
    Reconocemos la importancia de fortalecer y ampliar el respaldo político a la temática de países de renta media en la agenda internacional de desarrollo y velar por el cumplimiento e implementación oportuna de los compromisos acordados en las Conferencias de España, El Salvador y Namibia. UN نسلّم بأهمية تعزيز الدعم السياسي المقدم لموضوع البلدان المتوسطة الدخل في جدول أعمال التنمية الدولية وتوسيع نطاقه والسهر على الامتثال للالتزامات المتفق عليها في مؤتمرات إسبانيا والسلفادور وناميبيا وتنفيذها على وجه السرعة.
    Sin embargo, los derechos económicos, sociales y culturales, en particular, destacan ahora más en la agenda internacional del desarrollo. UN غير أن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بخاصة أصبحت أكثر بروزاً في جدول أعمال التنمية الدولية.
    a) En el decenio de 1990 se hicieron grandes progresos en los planos político y operacional, aunque la discapacidad no ha ocupado aún un lugar destacado en los programas internacionales de desarrollo, lo que no deja de ser sorprendente habida cuenta del número amplio y creciente de personas discapacitadas; UN (أ) لقد أمكن إحراز تقدم كبير خلال التسعينات، من الناحيتين السياسية والتنفيذية، إلا أن الإعاقة لم تحظ حتى الآن بمكان بارز في جدول أعمال التنمية الدولية. وهذا أمر يثير الاستغراب إذا أخذنا بالاعتبار العدد الكبير والمتزايد للمعوقين؛
    El Plan, que consta de una serie coordinada de seis medidas, se elaboró en 2004 para mejorar las estadísticas y cumplir para 2010 las metas de medición prescritas en el programa internacional de desarrollo. UN وجرى تطوير هذه الخطة التي تتألف من مجموعة منسقة من ستة إجراءات، في عام 2004 لتحسين الإحصاءات للاستجابة لتحدي القياس الذي وضعه جدول أعمال التنمية الدولية بحلول عام 2010.
    El regreso de la agricultura al programa internacional de desarrollo brinda una importante oportunidad que no debería desaprovecharse. UN وتشكل عودة الزراعة إلى جدول أعمال التنمية الدولية فرصة مهمة لا ينبغي إضاعتها.
    Durante esas reuniones también iniciamos debates sobre el programa internacional de desarrollo más allá de 2015. UN وخلال تلك الاجتماعات، شرعنا أيضاً في مناقشات حول جدول أعمال التنمية الدولية بعد عام 2015.
    La energía es un tema clave en el programa internacional de desarrollo, con importantes repercusiones en el mejoramiento de la productividad, el cambio climático y el alivio de la pobreza. UN وتمثل الطاقة مسألة رئيسية في جدول أعمال التنمية الدولية مع ما يترتب عليها من آثار من حيث تحسين الانتاجية وتغير المناخ والتخفيف من الفقر.
    Conferencia especial sobre el tema “programa internacional de desarrollo para 2005” UN محاضرة خاصة حول " جدول أعمال التنمية الدولية في عام 2005 "
    Conferencia especial sobre el tema “programa internacional de desarrollo para 2005” UN محاضرة خاصة حول " جدول أعمال التنمية الدولية في عام 2005 "
    Dos de ellas ya han empezado a aplicarse, la de facilitación del comercio y acceso a los mercados y la de energía en las zonas rurales, las dos relacionadas con problemas relevantes del programa de desarrollo internacional. UN وقد انطلقت مبادرتان حتى الآن ــ مبادرة تيسير التجارة والوصول إلى الأسواق ومبادرة الطاقة الريفية ــ وكلتاهما تعالج مشاكل تحتل مكانا هاما في جدول أعمال التنمية الدولية.
    A pesar de la lamentable suspensión de la Ronda de Doha, el comercio y el desarrollo siguen a la vanguardia del programa de desarrollo internacional. UN 16- وعلى الرغم من التعليق السيئ لجولة الدوحة تظل التجارة والتنمية في صدارة جدول أعمال التنمية الدولية.
    25. Como se indicó al comienzo, la labor de la ONUDI para apoyar el programa de desarrollo internacional que se propone en el programa y los presupuestos para 2010-2011 deberá realizarse sin sobrepasar los recursos limitados con que cuenta la Organización. UN 25- كما أُوضح في البداية فإن تنفيذ برامج اليونيدو المقترحة في برنامج وميزانيتي الفترة 2010-2011 من أجل دعم جدول أعمال التنمية الدولية سوف يتعيّن أن يتم في نطاق الموارد المحدودة المتاحة للمنظمة.
    53. Por último, Indonesia espera con interés recibir la propuesta amplia relativa al marco programático de mediano plazo, 2004-2007, teniendo en cuenta el proceso de examen de la ONUDI y el programa de desarrollo internacional en evolución, que se presentará a los Estados Miembros en el próximo período de sesiones de la Conferencia General. UN 53- وقالت أخيرا ان اندونيسيا تتطلع إلى صدور مقترح الاطار البرنامجي المتوسط الأجل للفترة 2004-2007، واضعة في الحسبان عملية الاستعراض التي تضطلع بها اليونيدو وكذلك جدول أعمال التنمية الدولية المستجد، المراد عرضه على الدول الأعضاء إبان دورة المؤتمر العام الوشيكة الانعقاد.
    Objetivo de la Organización: Reforzar la capacidad de la comunidad internacional de abordar de manera eficaz las cuestiones de población actuales e incipientes y de integrar las dimensiones de población en la agenda internacional para el desarrollo UN هدف المنظمة: تعزيز قدرة المجتمع الدولي على معالجة القضايا السكانية الحالية والناشئة معالجة فعالة ودمج الأبعاد السكانية ضمن جدول أعمال التنمية الدولية
    Objetivo de la Organización: reforzar la capacidad de la comunidad internacional de abordar de manera eficaz las cuestiones de población actuales e incipientes y de integrar las dimensiones de población en la agenda internacional para el desarrollo UN هدف المنظمة: تعزيز قدرة المجتمع الدولي على معالجة القضايا السكانية الحالية والناشئة معالجة فعالة ودمج الأبعاد السكانية ضمن جدول أعمال التنمية الدولية
    Decidimos, bajo los auspicios de los países sedes de las previas Conferencias Internacionales de Renta Media, continuar apoyando los trabajos relacionados con esta iniciativa en la agenda internacional de desarrollo, para discutir los logros y decidir los siguientes pasos a tomar, incluida la oportuna convocatoria de la próxima Conferencia Internacional de Países de Renta Media. UN نقرر، برعاية البلدان التي استضافت المؤتمرات الدولية السابقة المتعلقة بالبلدان المتوسطة الدخل، مواصلة دعم الأعمال ذات الصلة بهذه المبادرة في جدول أعمال التنمية الدولية لمناقشة الإنجازات وتحديد الخطوات المقبلة التي ينبغي اتخاذها، بما في ذلك الدعوة في الوقت المناسب إلى عقد المؤتمر الدولي المقبل للبلدان المتوسطة الدخل.
    El objetivo del 0,7 del PIB fijado por las Naciones Unidas lleva tiempo en la agenda internacional del desarrollo. UN ويتضمن جدول أعمال التنمية الدولية منذ فترة طويلة هدف الأمم المتحدة المتمثل في تخصيص 0.7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي.
    A lo largo de los últimos 10 años, los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM) se han convertido en el elemento más visible y prominente del programa internacional de desarrollo. UN لقد أصبحت الأهداف الإنمائية للألفية في غضون السنوات العشر الماضية العنصر الأكثر وضوحا وبروزا في جدول أعمال التنمية الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more