Es un hecho que los conflictos en África continúan dominando la atención en el programa del Consejo de Seguridad. | UN | ومن الجلي أن الصراعات في أفريقيا ما زالت تشغل حيزاً كبيراً في جدول أعمال مجلس الأمن. |
Los conflictos africanos han predominado en el programa del Consejo de Seguridad en los últimos años. | UN | لقد سيطرت الصراعات الأفريقية على جدول أعمال مجلس الأمن خلال السنوات الماضية. |
En cambio, los problemas relativos a los conflictos internos aparecen regularmente en el programa del Consejo de Seguridad. | UN | ومن ناحية أخرى، مشاكل الصراعات الداخلية مدرجة بانتظام في جدول أعمال مجلس الأمن. |
Lista de las partes que reclutan o utilizan niños en las situaciones de conflicto armado que figuran entre los temas de que se ocupa el Consejo de Seguridad, teniendo presentes otras infracciones y abusos cometidos contra niños | UN | قائمة بالأطراف التي تجند الأطفال أو تستخدمهم في حالات الصراع المسلح الواردة في جدول أعمال مجلس الأمن ، مع مراعاة الانتهاكات والاعتداءات الأخرى في حق الأطفال |
Al hacerlo, nos guiaremos en gran medida por las decisiones y acontecimientos anteriores relativos a los temas del orden del día del Consejo de Seguridad. | UN | وبقيامنا بذلك، سوف نسترشد إلى حد بعيد بما سبق أن اتخذ من قرارات وحدث من تطورات تتعلق ببنود جدول أعمال مجلس الأمن. |
África, como si no sufriera ya suficientes impedimentos, es el continente más afectado por conflictos, como se puede desprender del programa del Consejo de Seguridad. | UN | وأفريقيا، كأنها لم تكن تواجه ما يكفي من العقبات، الآن أشد القارات ابتلاء بالصراعات، ويتجلى ذلك في جدول أعمال مجلس الأمن. |
Queremos aprovechar la oportunidad para ratificar nuestra posición con respecto a algunos temas de la agenda del Consejo de Seguridad. | UN | ونغتنم هذه الفرصة لنؤكد مجدداً موقفنا من بعض البنود المدرجة في جدول أعمال مجلس الأمن. |
Estas misiones reflejan la importancia primordial que tiene el continente africano en el programa del Consejo de Seguridad. | UN | وتؤكد هاتان البعثتان مكان الصدارة الذي تحتله القارة الأفريقية في جدول أعمال مجلس الأمن. |
Dado que Burundi es uno de los países que figuran en el programa del Consejo de Seguridad, su Oficina examinará detenidamente las sugerencias del Consejo. | UN | ولما كانت بروندي أحد البلدان المدرجة على جدول أعمال مجلس الأمن فإن مكتبها سيتابع عن كثب اقتراحات المجلس. |
Resulta por ello sorprendente que países como el Canadá estén presionando para que la situación de Uganda se incluya en el programa del Consejo de Seguridad. | UN | لذلك من المدهش أن تدعو بلدان مثل كندا إلى إدراج أوغندا في جدول أعمال مجلس الأمن. |
El 70% de los temas que figuran en el programa del Consejo de Seguridad se relacionan con cuestiones africanas, y África está ausente, incluso al abordarse la cuestión de Libia. | UN | سبعون في المائة من المسائل المدرجة في جدول أعمال مجلس الأمن مسائل أفريقية، بيد أن أفريقيا غائبة، حتى بشأن مسألة ليبيا. |
Es también un hecho que las tres cuartas partes de las cuestiones incluidas en el programa del Consejo de Seguridad están relacionadas con África. | UN | وفي الواقع أيضا أن ثلاثة أرباع المسائل المطروحة في جدول أعمال مجلس الأمن مسائل أفريقية. |
B. Situaciones que no figuran en el programa del Consejo de Seguridad u otras situaciones | UN | باء - الحالات غير المدرجة على جدول أعمال مجلس الأمن أو الحالات الأخرى |
Lista de las partes que reclutan o utilizan niños en situaciones de conflicto armado que no figuran entre los temas de que se ocupa el Consejo de Seguridad o en otras situaciones que constituyen motivo de preocupación, teniendo presentes otras infracciones y abusos cometidos contra niños | UN | قائمة الأطراف التي تجند الأطفال وتستخدمهم في حالات الصراع المسلح التي لا ترد في جدول أعمال مجلس الأمن أو في حالات أخرى تبعث على القلق، مع مراعاة الانتهاكات والاعتداءات الأخرى المرتكبة في حق الأطفال |
A. Información sobre el cumplimiento y los progresos en las situaciones de las que se ocupa el Consejo de Seguridad | UN | ألف - معلومات عن الامتثال والتقدم المحرز في الحالات المدرجة في جدول أعمال مجلس الأمن |
Las armas pequeñas y ligeras son las armas más utilizadas en la mayoría de los conflictos de que se ocupa el Consejo de Seguridad. | UN | 4 - تشكل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة الأسلحة الرئيسية المستخدمة في معظم النزاعات التي تشغل جدول أعمال مجلس الأمن. |
1. Incorporación de la cuestión en el orden del día del Consejo de Seguridad | UN | 1 - إدراج قضية الأطفال والصراع المسلح في جدول أعمال مجلس الأمن |
La mayoría de los países que salen de situaciones de conflictos figuran en el orden del día del Consejo de Seguridad. | UN | إن أغلب البلدان الخارجة من الصراع مدرجة في جدول أعمال مجلس الأمن. |
Más de la mitad del programa del Consejo de Seguridad está cargado de temas relativos a África. ¿Acaso ello no señala la necesidad de la memoria institucional de África? | UN | وأكثر من نصف جدول أعمال مجلس الأمن محمل ببنود تتعلق بأفريقيا. |
Otro riesgo que corremos es el de sobrecargar la agenda del Consejo de Seguridad, dotándolo de tareas adicionales que terminen por afectar su funcionamiento y su eficacia. | UN | وفضلا عن ذلك، فإننا نجازف بتحميل جدول أعمال مجلس الأمن مهمات إضافية على نحو يقوض عمله وكفاءته. |
Todo el mundo, especialmente los pueblos del Oriente Medio, está desconcertado por la manera en que se está aplicando el doble rasero y la selectividad en muchos temas del Consejo de Seguridad. | UN | ويشعر العالم كله، ولاسيما الناس في الشرق الأوسط، بالحيرة إزاء المدى الذي وصل إليه تطبيق المعايير المزدوجة والانتقائية في شتى القضايا المدرجة في جدول أعمال مجلس الأمن. |
El Comité también celebró debates sobre asuntos que se hallaban sometido a la consideración del Consejo de Seguridad. | UN | وأجرت اللجنة أيضا مناقشة لموضوعات مدرجة حاليا على جدول أعمال مجلس الأمن. |
Lista de partes sobre las cuales pesan sospechas fundadas de que han cometido o han sido responsables de actos sistemáticos de violación y otras formas de violencia sexual en situaciones de conflicto armado sometidas al examen del Consejo de Seguridad | UN | قائمة الأطراف التي يوجد من الأسباب ما يكفي للاشتباه في ارتكابها أنماطا من الاغتصاب وغيرها من أشكال العنف الجنسي أو في مسؤوليتها عنها في حالات النزاع المسلح الواردة في جدول أعمال مجلس الأمن |
Por último, es posible que las preocupaciones de los niños de los países afectados por conflictos armados que no están incluidos en el temario del Consejo de Seguridad no se aborden adecuadamente mediante la acción de las Naciones Unidas en la esfera de la paz y la seguridad. | UN | وأخيرا، فإن الشواغل المتعلقة بالأطفال فــي البلـــدان المتضررة مـــن الصراعات المسلحة المدرجة على جدول أعمال مجلس الأمن قد لا يكون من الممكن معالجتها بشكل كاف من خلال الإجراءات التي تتخذها الأمم المتحدة في مجال السلام والأمن(). |
3. En este sentido, ¿qué valor podría aportar a la labor del Consejo una actualización del informe del Secretario General de 2008 sobre la prevención de conflictos en África que incluya un anexo con información sobre las situaciones de las que se está ocupando el Consejo de Seguridad y sobre otras posibles situaciones de crisis? | UN | 3 - ما القيمة الممكن إضافتها إلى عمل المجلس في هذا الصدد بتقديم تقرير مستكمل للتقرير الذي أعده الأمين العام عام 2008 بشأن منع نشوب النزاعات في أفريقيا، يشمل، كمرفق، الإبلاغ عن الحالات ذات الصلة المدرجة في جدول أعمال مجلس الأمن وعن حالات الأزمات المحتملة؟ |
En el informe se expone claramente la intensidad del programa de trabajo del Consejo de Seguridad durante dicho período. | UN | يبين التقرير بوضوح كثافة جدول أعمال مجلس الأمن خلال الفترة التي يشملها التقرير. |