Hoy en día, el SIDA es un tema que figura en el programa político de todo el mundo y se considera una cuestión de máxima urgencia en casi todos los países. | UN | أما اليوم، فإن الإيدز يحتل مكانه في جدول الأعمال السياسي العالمي ويعتبر قضية بالغة الإلحاح في كل بلد من البلدان تقريبا. |
El Gobierno danés considera importante que la cuestión de la igualdad entre los géneros figure con carácter permanente en el programa político. | UN | ترى الحكومة الدانمركية أنه من المهم استمرار إدراج موضوع المساواة بين الجنسين على جدول الأعمال السياسي. |
Las deliberaciones han servido para mantener la vigencia de esta cuestión en el programa político de la OEA. | UN | ونتيجة لهذه المداولات تسنى إبقاء هذه المسألة على جدول الأعمال السياسي لمنظمة الدول الأمريكية. |
Actualmente el diálogo intercultural ocupa un lugar preeminente en la agenda política internacional; de ahí la importancia del componente cultural en la lucha internacional contra las manifestaciones de intolerancia y sus formas más extremas, incluido el terrorismo. | UN | ويحتل الحوار بين الثقافات الآن مكانة رئيسية على جدول الأعمال السياسي الدولي؛ ومن هنا تأتي أهمية المكون الثقافي في محاربة مظاهر التعصب وأشكاله الأشد تطرفا، بما فيها الإرهاب، على الصعيد الدولي. |
La problemática de las mujeres peruanas es tema ineludible y pendiente de la agenda política, social y económica nacional. | UN | معضلة المرأة في بيرو هي موضوع معلق لا مفر منه في جدول الأعمال السياسي والاجتماعي والاقتصادي الوطني. |
En este contexto, la lucha contra la impunidad debería ser una de las principales prioridades del programa político. | UN | وفي هذا الإطار، ينبغي أن تحتلّ مكافحة الإفلات من العقاب الأولوية في جدول الأعمال السياسي. |
Mediante el plan de acción nacional para la infancia, los intereses clave de los niños y las mujeres se han mantenido en los programas políticos y sociales de las autoridades nacionales, y la consecución de objetivos identificables se ha supervisado oportunamente. | UN | فعن طريق خطة العمل الوطنية للأطفال، يستبقى على الشواغل الرئيسية للأطفال والنساء في جدول الأعمال السياسي والاجتماعي للسلطات الوطنية، ويتم في التوقيت المناسب رصد تحقيق الأهداف المحددة. |
En un mundo cada vez más interdependiente, el programa político internacional está dominado por la amenaza del terrorismo. | UN | وفي عالم يزداد تكافلا، يسيطر تهديد الإرهاب على جدول الأعمال السياسي الدولي. |
La Cumbre había servido para dar prioridad en el programa político del país a una serie de cuestiones importantes, entre ellas el agua y la educación para el desarrollo sostenible. | UN | ونوهت بمؤتمر القمة قائلة إنه ساعد على وضع عدد من الأهداف الهامة عاليا في جدول الأعمال السياسي في الاتحاد الروسي، كالماء والتعليم لأغراض التنمية المستدامة. |
En los países en que la cuestión de la seguridad vial ha pasado a ocupar un lugar importante en el programa político, es importante que no se pierda el impulso. | UN | ومن المهم ألا يُفقد الزخم الذي تحقق في البلدان التي أدرِجت فيها مسألة السلامة على الطرق في جدول الأعمال السياسي. |
El cambio climático ocupa ahora un lugar prominente en el programa político. | UN | يحتل بند تغير المناخ الآن مكان الصدارة في جدول الأعمال السياسي. |
La DWS desea que se adopten medidas para situar este problema en el programa político. | UN | والجمعية تتطلع قدما إلى رؤية خطوات تُتخذ لإدراج هذه المسألة في جدول الأعمال السياسي. |
Su Alteza Serenísima quisiera que la comunidad internacional asignara a los mares y océanos la máxima prioridad en el programa político de la próxima Cumbre para la Tierra. | UN | ويود صاحب السمو أن يرى المجتمع الدولي وهو يضع البحار والمحيطات في مقدمة جدول الأعمال السياسي لقمة الأرض القادمة. |
La revisión de la Constitución de 2008 también será un tema importante en el programa político. | UN | وستكون أيضا إعادة النظر في دستور عام 2008 مسألة هامة على جدول الأعمال السياسي. |
Hablando de paz, de seguridad y de diálogo, queremos comentar dos temas importantes de la agenda política internacional. | UN | أما بالنسبة لموضوع السلام والأمن والحوار، فأود أن أعقب على بندين موقعهما في صدارة جدول الأعمال السياسي الدولي. |
- introducir en la agenda política cuestiones de especial importancia para los grupos enfocados de que se trate; | UN | تضمين جدول الأعمال السياسي المسائل التي تهم الجماعات الاستطلاعية بصفة خاصة؛ |
Esta cooperación ha permitido fortalecer el enfoque de género en la agenda política sobre el SIDA. | UN | ومن خلال هذه الشراكة تعزّز النهج الجنساني بشأن جدول الأعمال السياسي المتعلق بالإيدز. |
El problema de las minas terrestres es una cuestión prioritaria del programa político de Sudáfrica. | UN | إن مشكلة الألغام البرية لهي قضية تهيمن على جدول الأعمال السياسي في الجنوب الأفريقي. |
El desarrollo debe situarse en el centro del programa político mundial. | UN | وشددوا على ضرورة أن تأخذ التنمية مكانها في قلب جدول الأعمال السياسي العالمي. |
El objetivo principal de la Red es ayudar a asegurar que las cuestiones culturales se incluyan en los programas políticos internacionales y promover la cooperación internacional en materia de política cultural. | UN | ويتمثل الهدف الرئيسي لهذه الشبكة في المساعدة على ضمان إدراج المسائل الثقافية في جدول الأعمال السياسي الدولي، وتشجيع التعاون الدولي في مجال السياسة الثقافية. |
De hecho, la cuestión de la retirada de Gaza no debe mantenerse en el temario político mucho más allá de fin de año. | UN | وحقيقة، ينبغي ألا تظل مسألة الانسحاب من غزة على جدول الأعمال السياسي لوقت يتعدى نهاية هذا العام. |
En la Conferencia Mundial se integraron las cuestiones de género entre las prioridades de su programa político de una vez por todas. | UN | وقد وضع المؤتمر العالمي المسائل الجنسانية في مقدمة جدول الأعمال السياسي بصفة نهائية. |
Semejante medida podría crear una idea falsa del lugar que corresponde a las cuestiones de descolonización en el programa político de la comunidad internacional. | UN | وأن هذه الخطوة تعطي فكرة خاطئة عن اﻷهمية التي تحظى بها مسألة إنهاء الاستعمار في جدول اﻷعمال السياسي للمجتمع العالمي. |
Esta labor colectiva contribuiría a otorgar de nuevo a los bosques una importancia prioritaria en el panorama político mundial y a obtener apoyo político, facilitar la aplicación oportuna de lo que se acuerda y supervisar los progresos realizados. | UN | ومن شأن هذا المنظور الجماعي أن يساعد على إعادة إدراج الغابات في جدول الأعمال السياسي العالمي بوصفها من الأولويات، وأن يساعد على تأمين الدعم السياسي وتيسير التنفيذ في الوقت المناسب ورصد التقدّم. |
La cuestión del VIH/SIDA no figuraba entre los temas de importancia política en 2002, pero adquirió mayor relieve en diciembre de 2003 cuando se publicó un estudio conjunto sobre la epidemia, firmado por el Ministerio de Salud y el equipo de las Naciones Unidas en el país. | UN | وفي حين أن هذه المسألة لم تكن مدرجة في جدول الأعمال السياسي في عام 2002، فإن إصدار تقييم مشترك لهذا الوباء، بتوقيع كل من وزارة الصحة وفريق الأمم المتحدة القطري في كانون الأول/ديسمبر 2003 ساعد على تسليط الأضواء عليه. |
Uno de los problemas consiste en que la agenda política de desarme no está sincronizada con las expectativas públicas. | UN | إن إحدى المشكلات هي أن جدول اﻷعمال السياسي لنزع السلاح لا يتناسب مع التوقعات العامة. |