En la aplicación de esta agenda es vital una estrecha cooperación nacional, regional e internacional entre todas las partes interesadas. | UN | والتعاون الوطني والإقليمي والدولي الوثيق فيما بين جميع أصحاب المصلحة عنصر حيوي في تنفيذ جدول الأعمال هذا. |
Así, esta agenda no es ni una secuela del pasado ni un producto de la guerra fría, ni tampoco un instrumento anticuado. | UN | وفي هذا الصدد، فإن جدول الأعمال هذا ليس تركة من تركات الماضي، ولا وليد الحرب الباردة، ولا وثيقة بالية. |
ese programa debería servir de guía para la acción del ACNUR y de inspiración para los Estados, las organizaciones no gubernamentales y otros asociados para la protección en el establecimiento de determinados objetivos para los años venideros. | UN | وسيكون جدول الأعمال هذا بمثابة دليل لما يتعين على المفوضية اتخاذه من إجراءات، وسيكون مصدر إلهام للدول والمنظمات غير الحكومية وغيرها من الشركاء في الحماية في وضعها أهدافاً معيَّنة للسنوات القادمة. |
El Japón tiene el propósito de participar activamente en los debates sobre la puesta en marcha de ese programa. | UN | وتنوي اليابان أن تشارك على نحو نشط في المناقشات المتصلة بتطبيق جدول الأعمال هذا. |
Por lo tanto, al acercarnos al final de la fase preparatoria, debemos también comprometernos a la aplicación de este programa. | UN | وبالتالي، ونحن نصل إلى نهاية المرحلة التحضيرية، لا بد أيضا أن نلزم أنفسنا بتنفيذ جدول الأعمال هذا. |
Este es un logro importante en sí mismo, pero que apenas tendrá sentido a menos que logremos organizar un mecanismo eficaz para llevar adelante este programa. | UN | وذلك إنجاز مهم في حد ذاته ولكنه سيكون بلا معنى تقريبا ما لم نتمكن من إيجاد آلية لدفع جدول الأعمال هذا قدما. |
10. En relación con la aprobación de la agenda, el Presidente hizo la siguiente declaración: " A mi modo de ver, si existe consenso en la Conferencia para solucionar cualesquiera cuestiones, éstas se pueden resolver dentro del programa propuesto. " | UN | 10- وفيما يتصل بإقرار جدول الأعمال، أدلى الرئيس بالبيان التالي: " أفهم من هذا أنه إذا ما وُجد توافق في الآراء في المؤتمر على تناول أي قضايا، فيمكن تناولها في إطار جدول الأعمال هذا " . |
esta agenda responde a las inquietudes de todos porque permite a la Conferencia abordar todas las cuestiones en materia de seguridad internacional. | UN | وإن جدول الأعمال هذا يتناول شواغل الجميع، إذ إنه يمكّن المؤتمر من التطرق إلى كافة المسائل المتصلة بالأمن الدولي. |
En esta agenda se destacan los objetivos, políticas, estrategias, programas y proyectos tanto en materia productiva como laboral. | UN | ويُبرز جدول الأعمال هذا الأهداف والسياسات والاستراتيجيات والبرامج والمشاريع المتعلقة بالإنتاج والعمل على حد سواء. |
Nuestra tarea inmediata consiste ahora en traducir esta agenda en un programa de trabajo, y yo intensificaré las consultas a fin de establecer un enfoque general de nuestra labor que refleja adecuadamente los objetivos e intereses de todas las delegaciones. | UN | ومهمتنا الفورية الآن هي القيام بترجمة جدول الأعمال هذا إلى برنامج عمل وسوف أقوم بتكثيف المشاورات بهدف اتباع نهج كلي إزاء أعمالنا من شأنه أن يعبر على النحو المناسب عن أهداف كافة الوفود واهتماماتها. |
En nuestra opinión, esta agenda permitiría a la Conferencia examinar prácticamente cualquier cuestión específica a condición de que los Estados participantes se pongan de acuerdo al respecto. | UN | ونرى أن جدول الأعمال هذا يسمح للمؤتمر بالنظر عملياً في أي قضية محددة إن كان هناك اتفاق بين الدول المشاركة. |
ese programa refuerza la Declaración del Milenio y los objetivos de desarrollo del Milenio, que son también directamente pertinentes al bienestar de la infancia. | UN | ويعزز جدول الأعمال هذا إعلان الألفية والأهداف الإنمائية للألفية التي لها أيضا صلة مباشرة برفاه الأطفال. |
La Unión Europea está interesada en trabajar en ese programa y en examinar cuestiones sustantivas en 2006. | UN | ويتطلع الاتحاد الأوروبي إلى العمل بناء على جدول الأعمال هذا وإلى المناقشة الموضوعية في عام 2006. |
ese programa debe incluir la mejora de la gobernanza y la lucha contra la corrupción, así como la cuestión de la seguridad y la mejora del estado de derecho. | UN | وينبغي أن يتضمن جدول الأعمال هذا تحسين الحكم ومكافحة الفساد والتطرق إلى مسألة الأمن وتحسين حكم القانون. |
Recuerda que este programa dio pie a una nueva ronda de negociaciones multilaterales y situó las cuestiones del desarrollo en el centro de la labor de la OMC. | UN | ويذكّر البلاغ أن جدول الأعمال هذا قد أطلق جولة جديدة من المفاوضات المتعددة الأطراف، كما وضع قضايا التنمية في صلب عمل منظمة التجارة العالمية. |
Somos nosotros los que nos hemos impuesto este programa y ahora deberíamos darnos tiempo para pensar si podríamos mejorarlo. | UN | لقد فرضنا جدول الأعمال هذا على أنفسنا وينبغي لنا الآن أن نتوقف وننظر فيما إذا لم يكن بوسعنا ما هو أفضل من ذلك. |
Por supuesto, este programa de trabajo no nos impide abordar todos los temas que deseemos tratar. | UN | ولا جرم أن جدول الأعمال هذا يسمح لنا بتناول جميع القضايا التي قد نرغب في التطرق إليها. |
Tras la aprobación de la agenda, el Presidente hizo la siguiente declaración: “En relación con la aprobación de esta agenda, yo, en calidad de Presidente de la Conferencia de Desarme, deseo señalar que, a mi modo de ver, si existe consenso en la Conferencia para solucionar cualesquier cuestiones, éstas se pueden resolver dentro del programa propuesto”. | UN | 7- وبعد إقرار جدول الأعمال ألقى الرئيس البيان التالي: " أودّ فيما يتصل بإقرار جدول الأعمال، وبصفتي رئيس المؤتمر، بيان أنني أفهم من هذا أنه إذا ما وجد توافق في الآراء في المؤتمر على تناول أي قضايا فيمكن تناولها في إطار جدول الأعمال هذا " . |
Acaba usted de decir, tras la aprobación de la agenda, que nada impide que la Conferencia de Desarme se ocupe de otras cuestiones con arreglo a la presente agenda. | UN | لقد ذكرتم عقب إقرار جدول الأعمال أنه ليس هناك ما يمنع مؤتمر نزع السلاح من تناول قضايا أخرى في إطار جدول الأعمال هذا. |
" 1. La Conferencia ha llegado al entendimiento de que, al comienzo de su período de sesiones de 1994, aprobará como su agenda la agenda del período de sesiones de 1993, en espera de que concluyan las consultas sobre el examen de esa agenda y sin perjuicio de su resultado: | UN | " )١( هناك تفاهم في المؤتمر على أن يقرر المؤتمر، في بداية دورته لعام ٤٩٩١، اعتماد جدول أعماله هذا بوصفه جدولا ﻷعمال دورة عام ٤٩٩١، إلى حين الانتهاء من مشاوراته بشأن استعراض جدول اﻷعمال هذا ودون المساس بنتيجة هذه المشاورات: |
Huelga decir que dicha agenda de limitación de armamentos y desarme debe tener plenamente en cuenta nuestras preocupaciones comunes de seguir fortaleciendo la no proliferación en todos sus aspectos y la importancia del proceso de desarme nuclear, así como de lograr el equilibrio entre los aspectos convencionales y nucleares de nuestros empeños. | UN | وغني عن القول إن جدول اﻷعمال هذا لتحديد اﻷسلحة ونزع السلاح يجب أن تراعى فيه تماما اهتماماتنا المشتركة لزيادة تعزيز عدم الانتشار في جميع جوانبه وأهمية عملية نزع السلاح النووي وتحقيق توازن بين جوانب اﻷسلحة التقليدية وجوانب اﻷسلحة النووية لمساعينا. |
Las diferentes organizaciones deberán ocuparse independientemente de sus mandatos y actividades que no estén incluidos en dicho programa. | UN | أما الولايات واﻷنشطة غير المشمولة في جدول اﻷعمال هذا فينبغي أن تضطلع بها المنظمات المعنية على نحو مستقل. |
En 1983, cuando este tema del programa se planteó por primera vez a la Asamblea General, la región se encontraba en una situación muy difícil. | UN | في عام 1983، عندما عرض بند جدول الأعمال هذا على الجمعية العامة لأول مرة، كانت المنطقة تواجه وضعاً صعباً جداً. |
- Aprobación del presente programa de trabajo | UN | - إقرار جدول الأعمال هذا |
Quisiéramos también expresar nuestra gratitud al Gobierno de Omán por su apoyo inquebrantable a este tema del programa. | UN | كما نود أن نعرب عن تقديرنا لحكومة عُمان على دعمها المستمر لبند جدول الأعمال هذا. |
Las delegaciones que representaban esta posición me expresaron su deseo de que se mantuviera la integridad de la presente agenda. | UN | والوفود الممثلة لهذا الموقف أعربت لي عن رغبتها في اﻹبقاء على جدول اﻷعمال هذا برمته. |