En sus audiencias sobre la financiación de la FPNUL, la Comisión Consultiva recibió un calendario revisado para el despliegue de las tropas. | UN | وذكرت أنه قد قُدم إلى اللجنة الاستشارية، في سياق جلساتها المعقودة بشأن تمويل القوة، جدول زمني منقح لنشر القوات. |
Habida cuenta de las demoras, no estaba en condiciones de suministrar un calendario revisado ni las consecuencias financieras. | UN | وأشار إلى أنه، بسبب هذا التأخير، ليس في وضع يتيح له تقديم جدول زمني منقح وما يترتب عليه من آثار مالية. |
Más adelante, se incluye un calendario revisado para la presentación sistemática de información a la Junta Ejecutiva. | UN | وهو يشتمل، أدناه، على جدول زمني منقح للتقارير المنتظمة المقدمة إلى المجلس التنفيذي. |
Sin embargo, se explicó también que este cambio solo se podría evaluar con precisión una vez que se hubiera decidido adoptar un calendario revisado para todas las comisiones. | UN | إلا أنه قد ذُكِر كذلك أنه لا يمكن تقييم ذلك على وجه الدقة إلا بمجرد البت في جدول زمني منقح لجميع اللجان. |
Los miembros del Consejo toman nota complacidos de su reciente acuerdo sobre el programa revisado del proceso de paz y lo alientan a seguir cumpliendo sus compromisos en ese proceso de conformidad con el programa convenido. | UN | ويسر أعضاء المجلس اﻹحاطة علما باتفاقكم حديثا على جدول زمني منقح لعملية السلام ويحثونكم على الوفاء بالتزاماتكم إزاء هذه العملية وفقا للجدول الزمني المتفق عليه. |
En consecuencia, en el anexo se presenta un calendario revisado de los exámenes de mitad del período al 30 de abril de 1994. | UN | وعليه، يرد فى المرفق جدول زمني منقح لمختلف استعراضات منتصف المدة حتى ٣٠ نيسان/ابريل ١٩٩٤. |
En abril de 2008 se presentó a la Junta un calendario revisado con fecha de finales de marzo de 2008. | UN | وفي نيسان/أبريل 2008، قُدم إلى مجلس مراجعي الحسابات جدول زمني منقح تاريخه هو أواخر آذار/مارس 2008. |
Durante su examen del proyecto de presupuesto, se presentó a la Comisión Consultiva un calendario revisado del despliegue de aeronaves a tenor del cual las partidas destinadas a aeronaves se pueden reducir en 7,3 millones de dólares. | UN | 9 - واسترسل قائلا إن اللجنة الاستشارية أثناء نظرها في الميزانية المقترحة، قدم إليها جدول زمني منقح لنشر الطائرات مما يشير إلى إمكانية تخفيض الميزانية المخصصة للطائرات بمبلغ 7.3 ملايين دولار. |
Sobre la base de un calendario revisado, se organizaron 2 programas de capacitación sobre la integración de los instrumentos internacionales de derechos humanos, cada uno de ellos integrado por siete sesiones de trabajo de 3 horas de duración, en los que participaron 16 miembros de la Asamblea Legislativa | UN | عقدت مجموعتان تتألف كلاهما من سبع جلسات تستغرق كل جلسة ثلاث ساعات استنادا إلى جدول زمني منقح لفائدة 16 من أعضاء الجهات التشريعية بشأن إدماج الصكوك الدولية |
De conformidad con las conversaciones celebradas con la OPAQ y la Misión Conjunta, posteriormente la República Árabe Siria volvió a presentar el plan con un calendario revisado. | UN | وبعد مناقشات مع منظمة حظر الأسلحة الكيميائية والبعثة المشتركة، أعادت الجمهورية العربية السورية في وقت لاحق تقديم الخطة مع جدول زمني منقح. |
También se aprobó un calendario revisado. | UN | كما تم إقرار جدول زمني منقح. |
La Junta tendrá ante sí un calendario revisado de reuniones para el resto de 1995, que fue aprobado por las consultas del Oficial Encargado de la UNCTAD, junto con una nota sobre algunas modificaciones recomendadas por el Grupo del Calendario. | UN | سيعرض على المجلس جدول زمني منقح للاجتماعات عن الفترة المتبقية من عام ٥٩٩١، كما أقر نتيجة مشاورات أجراها الموظف المسؤول عن اﻷونكتاد، إلى جانب مذكرة بشأن أية تعديلات إضافية يوصي بها الفريق المعني بالجدول الزمني. |
También se aprobó un calendario revisado. | UN | كما تم إقرار جدول زمني منقح. |
Señaló que se había prorrogado el Acuerdo de Abuja, que se había convenido en un calendario revisado de aplicación y que se había programado celebrar elecciones en Liberia antes de fines de mayo de 1997. | UN | وأشار رئيس الجماعة الاقتصادية إلى أنه تم تمديد العمل باتفاق أبوجا وأنه تم الاتفاق على جدول زمني منقح للتنفيذ، وأنه من المقرر أن تجرى الانتخابات قبل نهاية أيار/مايو ١٩٩٧. |
El 6 de marzo, la Comisión Mixta también hizo suya la declaración de la UNITA y aprobó un calendario revisado de 12 puntos en que se prevé la ejecución de todas las tareas restantes antes del 31 de marzo de 1998. | UN | ٦ - وأيدت اللجنة المشتركة أيضا إعلان يونيتا في ٦ آذار/ مارس، ووافقت على جدول زمني منقح ذي ١٢ بندا يتوخى فيه تنفيذ جميع المهام المتبقية بحلول ٣١ آذار/ مارس ١٩٩٨. |
Tras manifestar que confiaba en poder presentar un calendario revisado para el inicio del período de transición en su próximo informe, el Secretario General instó a ambas partes a que cooperaran con su Representante Especial para que pudieran convenirse un plan eficaz y un calendario realista de la etapa final del referéndum. | UN | ١١ - وفيما أعرب اﻷمين العام عن أمله في أن يتمكن في تقريره المقبل من تقديم جدول زمني منقح لبدء المرحلة الانتقالية، اختتم تقريره بحث الطرفين على التعاون مع ممثله الخاص حتى يمكن الاتفاق على خطة فعالة وجدول زمني واقعي للمرحلة النهائية من الاستفتاء. |
La aplicación de los acuerdos debe basarse en un calendario revisado que actualmente examina la Comisión de Acompañamiento de la aplicación de los acuerdos de paz (Comisión de Acompañamiento). | UN | وسيستند تنفيذ الاتفاقات إلى جدول زمني منقح هو حاليا قيد نظر اللجنة وذلك لمتابعة تنفيذ اتفاقات السلام (لجنة المتابعة). |
Se acordó un calendario revisado para llevar a cabo las principales tareas de la hoja de ruta y se mantuvo la fecha del 20 de agosto como plazo para dar por finalizada la transición. | UN | واتفقوا على جدول زمني منقح لتنفيذ المهام الرئيسية في خريطة الطريق، مع الإبقاء على الموعد النهائي لإنهاء المرحلة الانتقالية في 20 آب/أغسطس 2012. |
Los miembros del Consejo toman nota complacidos de su reciente acuerdo sobre el programa revisado del proceso de paz y lo alientan a seguir cumpliendo sus compromisos en ese proceso de conformidad con el programa convenido. | UN | ويسر أعضاء المجلس اﻹحاطة علما باتفاقكم حديثا على جدول زمني منقح لعملية السلام ويحثونكم على الوفاء بالتزاماتكم إزاء هذه العملية وفقا للجدول الزمني المتفق عليه. |
El Comité decidió que, cuando el informe inicial de un Estado parte estuviera muy retrasado, consideraría la modificación del calendario de presentación de los informes periódicos de ese Estado parte, en el período de sesiones en que éste presentase su informe inicial, e informaría en consecuencia a ese Estado parte. | UN | وعندما تكون دولة طرف قد تعدت بمدة طويلة الموعد النهائي لتقديم تقريرها اﻷولي، وقررت اللجنة أن تنظر في جدول زمني منقح لتقديم التقارير بالنسبة للتقارير الدورية التي تقدمها تلك الدولة الطرف في الدورة التي تقدم فيها تقريرها اﻷولي وأن تبلغ الدولة الطرف بذلك. |