"جديدة أو منقحة" - Translation from Arabic to Spanish

    • nuevas o revisadas
        
    • nuevos o revisados
        
    • nuevo o revisado
        
    • nueva o revisada
        
    De este análisis se derivó una lista de funciones nuevas o revisadas que se incorporaron en el plan de trabajo general. UN ونتجت عن هذا التحليل قائمة جديدة أو منقحة بالقدرات الوظيفية تم إدراجها في خطة العمل العامة.
    En unos pocos casos, la parte iraquí prometió realizar nuevas investigaciones y presentar declaraciones, exposiciones oficiales o aclaraciones nuevas o revisadas. UN وفي بضع حالات، وعد الجانب العراقي بإجراء مزيد من اﻷبحاث وتقديم إعلانات أو بيانات رسمية أو إيضاحات جديدة أو منقحة.
    En 2010, la UNOPS fortaleció su marco de políticas internas mediante la adopción de 14 políticas institucionales nuevas o revisadas. UN 16 - عزز المكتب في عام 2010 إطار سياساته الداخلية بإصدار 14 سياسة مؤسسية جديدة أو منقحة.
    Estos problemas serán después abordados mediante políticas y programas sostenidos, incluso políticas y programas nuevos o revisados, si es necesario. UN وعندئذ يتم التصدي لهذه المشاكل من خلال سياسات وبرامج مستدامة، تشمل سياسات وبرامج جديدة أو منقحة عند الاقتضاء.
    Se prepararon conceptos militares de operaciones, normas de intervención y necesidades en materia de fuerzas nuevos o revisados para 7 operaciones de mantenimiento de la paz UN أعدت مفاهيم جديدة أو منقحة للعمليات وقواعد الاشتباك والاحتياجات من القوات من أجل 7 من عمليات حفظ السلام
    En cuanto las estimaciones presupuestarias correspondientes específicamente a la misión nueva o que se esté ampliando estén suficientemente claras, se presentará a la Asamblea General un proyecto de presupuesto nuevo o revisado para que lo examine y adopte una decisión sobre la consignación y el prorrateo. UN وما أن تصبح تقديرات الميزانية الخاصة بالبعثة الجديدة أو الموسعة واضحة بما فيه الكفاية، تُـقتـرح ميزانية جديدة أو منقحة يجري تقديمها إلى الجمعية العامة لتنظر فيها وتبت في رصد الأموال وتقسيمها.
    Como resultado de la Iniciativa sobre la pobreza y el medio ambiente que lleva a cabo el PNUMA, en cuatro políticas nacionales nuevas o revisadas de países africanos se incorporó la dimensión ambiental, en comparación con dos en el bienio precedente. UN ونتيجة للمبادرة المعنية بالفقر والبيئة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، عملت 4 سياسات وطنية جديدة أو منقحة في أفريقيا على إدماج البعد البيئي، مقارنة باثنتين في فترة السنتين السابقة.
    En 2007, en Angola, la ex República Yugoslava de Macedonia, Madagascar y Mozambique se promulgaron leyes nuevas o revisadas sobre justicia de menores, y en otros 10 países se redactaron leyes al respecto. UN 161 - أجيزت تشريعات جديدة أو منقحة تتعلق بعدالة الأحداث في أنغولا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة ومدغشقر وموزامبيق، وأعدت مشاريع لها في عشرة بلدان أخرى في عام 2007.
    2006-2007: 3 normas nuevas o revisadas UN الفترة 2006-2007: 3 معايير جديدة أو منقحة
    Estimación para 2008-2009: 4 normas nuevas o revisadas UN تقديرات الفترة 2008-2009: 4 معايير جديدة أو منقحة
    Objetivo para 2010-2011: 4 normas nuevas o revisadas UN هدف الفترة 2010-2011: 4 معايير جديدة أو منقحة
    2008-2009: 6 normas/recomendaciones nuevas o revisadas UN الفترة 2008-2009: 6 معايير/توصيات جديدة أو منقحة
    d) Recomendaciones nuevas o revisadas relativas al transporte de mercaderías peligrosas. UN )د( تقديم توصيات جديدة أو منقحة بشأن نقل البضائع الخطرة.
    c) Recomendaciones nuevas o revisadas relativas al transporte de mercaderías peligrosas, entre ellas: UN )ج( تقديم توصيات جديدة أو منقحة بشأن نقل البضائع الخطرة تشمل ما يلي:
    Dado que los mandatos de los comités son distintos en cuanto a la inclusión en las listas de las personas y entidades contra quienes van dirigidas las sanciones, es importante que los comités correspondientes sigan resolviendo los problemas relacionados con la inclusión y eliminación de nombres, así como las exenciones de las sanciones, mediante la aprobación de directrices nuevas o revisadas. UN واعتبارا للولايات المحددة للجان الجزاءات فيما يتعلق بتعيين المستهدف من الأفراد والكيانات، فإنه من المهم أن تواصل لجان الجزاءات، كل فيما يخصه، التصدي للمسائل المتعلقة بإدراج الأسماء في القوائم ورفعها منها، وكذلك الاستثناءات من الجزاءات، من خلال اعتماد مبادئ توجيهية جديدة أو منقحة.
    Por ejemplo, en Burundi, Ghana, Kenya, Nigeria, la República Unida de Tanzanía, el Sudán, Uganda y Zambia entraron en vigor regímenes legales nuevos o revisados de prospección de minerales y petróleo. UN فصدرت مثلا في أوغندا وبوروندي وجمهورية تنزانيا المتحدة وزامبيا والسودان وغانا وكينيا ونيجيريا قوانين جديدة أو منقحة تنظم التعدين والتنقيب عن النفط.
    El Alto Comisionado podrá someter a la aprobación del Comité Ejecutivo los programas y las asignaciones nuevos o revisados correspondientes al ejercicio en curso. UN ٧-٢ يجوز للمفوض السامي أن يقدم إلى اللجنة التنفيذية برامج ومخصصات جديدة أو منقحة للسنة الجارية من أجل إقرارها.
    ● Casos concretos de aprobación o enmienda de elementos positivos nuevos o revisados de la legislación. UN اعتماد/تعديل اقتراحات محددة بعناصر تشريعية إيجابية جديدة أو منقحة.
    2002-2003: 15 políticas o marcos de desarrollo nacionales nuevos o revisados UN الفترة 2002-2003: 15 سياسة وطنية جديدة أو منقحة أو إطارا للتنمية جديدا أو منقحا
    Estimación para 2004-2005: 17 políticas o marcos de desarrollo nacionales nuevos o revisados UN تقديرات الفترة 2004-2005: 17 سياسة وطنية جديدة أو منقحة أو إطارا للتنمية جديدا أو منقحا
    En caso de necesitar más tiempo para completar las actividades de programas, el asociado en la implementación solicitará al Director Ejecutivo que elabore un plan de trabajo nuevo o revisado. UN وإذا احتاج الشريك المنفذ وقتا إضافيا لإنجاز الأنشطة البرنامجية، فإنه يطلب الشريك المنفذ من المدير التنفيذي الدخول في خطة عمل جديدة أو منقحة.
    Sobre esta base, la Conferencia de las Partes puede decidir elaborar una lista nueva o revisada de necesidades y prioridades en materia de asistencia técnica a más largo plazo para la adopción de las medidas establecidas en el presente documento. UN وعلى هذا الأساس، قد يقرر مؤتمر الأطراف بعد ذلك وضع قائمة جديدة أو منقحة بالحاجات والأولويات الخاصة بالمساعدة التقنية خلال فترة طويلة الأمد من أجل الأعمال المحددة بهذه الوثيقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more