"جديدة تماما" - Translation from Arabic to Spanish

    • totalmente nueva
        
    • totalmente nuevas
        
    • totalmente nuevos
        
    • completamente nuevo
        
    • completamente nueva
        
    • completamente nuevos
        
    • totalmente nuevo
        
    • completamente nuevas
        
    • enteramente nuevos
        
    • enteramente nueva
        
    • enteramente nuevo
        
    • radicalmente nuevas
        
    • una nueva
        
    • nueva manera
        
    Opinamos que el costo adicional para el Organismo sería modesto comparado con el de crear una organización internacional totalmente nueva. UN ونرى أن التكلفة اﻹضافية التي تتحملها الوكالة ستكون متواضعة بالمقارنة بتكاليف إنشاء منظمة دولية جديدة تماما.
    A veces, también hay que establecer estructuras gubernamentales totalmente nuevas. UN وفي بعض اﻷحيان، يتعين أيضا إنشاء هياكل حكومية جديدة تماما.
    Habrá que modificar antiguos conceptos y métodos de trabajo y crear algunos totalmente nuevos. UN وسوف يتعين تنقيح اﻷفكار القديمة وطرائق العمل القديمة، ويجب ايجاد نهج جديدة تماما.
    El establecimiento de un régimen completamente nuevo que descarte las normas existentes del derecho aéreo y espacial crearía confusión. UN وسيؤدي وضع قواعد جديدة تماما تستبعد قواعد قانون الجو والفضاء القائمة إلى إحداث فوضى.
    Probablemente que no se molestó con una red completamente nueva, así que ... va a ser codigo compartido con el resto del mundo. Open Subtitles انه على الارجح لن يمثل عناء مع شبكة جديدة تماما ، لذلك هو سيصبح رمز مشترك مع بقية العالم الخامس
    Del mismo modo, para que la CTPD sea un instrumento más eficaz de promoción de la autonomía colectiva, no será necesario elaborar mecanismos completamente nuevos en todos los casos, sino más bien adaptar metodologías ya probadas para responder a las nuevas necesidades. UN كذلك من الضروري السعي الى جعل هذا التعاون أداة أكثر فعالية لتعزيز الاكتفاء الذاتي الجماعي، وهذا لا يستلزم إنشاء آليات جديدة تماما في كل حالة، بل إعادة تشكيل المنهجيات التي ثبتت صلاحيتها بحيث تلبي الاحتياجات الجديدة.
    Serbia ha establecido un nivel de confianza totalmente nuevo en las relaciones con Croacia. UN لقد أرست صربيا مستويات جديدة تماما من الثقة في العلاقات مع كرواتيا.
    Ese proceso está creando formas urbanas completamente nuevas a medida que la urbanización se va extendiendo incluso a las zonas rurales. UN وتفضي هذه العملية إلى أشكال حضرية جديدة تماما يبدأ الريف نفسه في إطارها في التحول إلى منطقة حضرية.
    Como resultado de un estudio hecho por la Organización Internacional del Trabajo se determinó que era necesario preparar legislación totalmente nueva. UN وقد اتضح، بعد دراسة أجرتها منظمة العمل الدولية، أن من الضروري سن قوانين جديدة تماما.
    Propone, pues, una formulación totalmente nueva: UN وبناء عليه، تقترح صيغة جديدة تماما فيما يلي نصها:
    Los participantes en el seminario, en particular, observaron que el folleto contenía información totalmente nueva para ellos. UN وأردفت أن المشاركين في الحلقة الدراسية لاحظوا، ضمن أشياء أخرى، أن الكتيب تضمن معلومات جديدة تماما بالنسبة لهم.
    Se espera que la tendencia aumente en los próximos años, por lo que surgirán en la Secretaría necesidades totalmente nuevas. UN ومن المتوقع أن يتزايد هذا الاتجاه في السنوات القادمة، ومن ثم سينشئ احتياجات جديدة تماما من أجل اﻷمانة العامة.
    Se espera que la tendencia aumente en los próximos años, por lo que surgirán en la Secretaría necesidades totalmente nuevas. UN ومن المتوقع أن يتزايد هذا الاتجاه في السنوات القادمة، ومن ثم سينشئ احتياجات جديدة تماما من أجل اﻷمانة العامة.
    Una escala de cuotas acordada previamente puede servir de base para esas negociaciones, pero también se pueden introducir criterios totalmente nuevos. UN ويمكن إجراء هذه المفاوضات على أساس جدول أنصبة متفق عليه من قبل أو اﻷخذ بمعايير جديدة تماما.
    Las Naciones Unidas no estaban proponiendo un estatuto y un reglamento del personal totalmente nuevos. UN واﻷمم المتحدة ليست بصدد اقتراح مجموعة جديدة تماما من القواعد واﻷنظمة.
    Sus lazos débiles, personas que acaban de conocer hoy, son su boleto a un mundo social completamente nuevo. TED روابطك الضعيفة، الاشخاص الذين تعرفت عليهم اليوم هم تذكرتك إلى حياة اجتماعية جديدة تماما
    Y muy pronto estaremos sintetizando las proteínas, y como Steve nos demostró, eso abre un mundo completamente nuevo. TED وقريبا جدا سنتمكن من تصنيع البروتينات وكما أوضح ستيف، هذا يفتح عوالم جديدة تماما
    Para terminar, Haití ha iniciado recientemente una fase completamente nueva de su historia, una fase que probablemente puede ser la más difícil hasta la fecha. UN وفي الختام، دخلت هايتي مؤخرا مرحلة جديدة تماما من تاريخها، وهي مرحلة قد تثبت أنها أكثر المراحل تحديا حتى اﻵن.
    La tecnología de la información ha abierto una perspectiva completamente nueva de la comunicación, con inclusión del comercio electrónico. UN وفتحت تكنولوجيا المعلومات آفاقا جديدة تماما في مجال الاتصالات، بما فيها التجارة الإلكترونية.
    En la aplicación de mandatos más amplios, las fuerzas de las Naciones Unidas han afrontado problemas completamente nuevos. UN ١٦ - وأضاف قائلا إن قوات اﻷمم المتحدة واجهت مشاكل جديدة تماما عند تنفيذ ولايات أوسع نطاقا.
    En general, en esas reuniones quedó excluida la idea de crear un conjunto totalmente nuevo de normas internacionales para la protección del medio ambiente. UN وعلى وجه العموم، فقد استبعدت في تلك الاجتماعات فكرة ايجاد مجموعة جديدة تماما من القواعد الدولية لحماية البيئة.
    No son completamente nuevas porque se basan en la experiencia de otros países, pero creo que constituyen un marco adecuado para futuros debates. UN وهي ليست جديدة تماما ﻷنها تستند إلى تجارب بلدان أخرى، ولكنني أعتقد أنها تشكل إطارا يستحق أن يناقش بمزيد من التعمق.
    El proyecto de Código Penal contiene además varios artículos enteramente nuevos. UN ويحتوي مشروع القانون الجنائي أيضا على عدة مواد جديدة تماما.
    En respuesta a este debate, el concepto del desarrollo humano sostenible sugiere una comparación enteramente nueva. UN 47 - وردا على هذه المُحاجة، يقترح، مفهوم التنمية البشرية المستدامة مقارنة جديدة تماما.
    Aunque no se trata de un tema enteramente nuevo, las investigaciones académicas sobre este fenómeno son escasas. UN وبرغم أن الظاهرة ليست جديدة تماما إلا أنها لم تلق سوى القليل من البحوث الأكاديمية.
    Tercero, las Naciones Unidas, por medio del Consejo de Seguridad, ahora participan no sólo con más profundidad en sus funciones tradicionales, sino que han emprendido esferas de actividad radicalmente nuevas que afectan a todas las naciones en una forma jamás experimentada antes. UN ثالثا، اﻷمم المتحدة من خلال مجلس اﻷمن، ليست اﻵن عاكفة على أداء وظائفها التقليدية بصورة أعمـــق فحسب، بل إنها بدأت تعمل أيضا في مجالات أنشطة جديدة تماما تؤثر على كل الدول على نحو لم نعهــده من قبل.
    Sin embargo, también puede dar lugar a la introducción de una nueva serie de indicadores de los resultados. UN إلا أنه قد يؤدي أيضاً إلى وضع مجموعة جديدة تماما من مؤشرات النتائج.
    Mira. una nueva manera de cortar el pelo. Open Subtitles انظرى الى هذا فكرة جديدة تماما لقص الشعر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more