"جديد عن قلقها إزاء" - Translation from Arabic to Spanish

    • reitera su preocupación por
        
    • reiteró su preocupación por
        
    • vuelve a expresar su preocupación por
        
    • una vez más su preocupación por el
        
    12. reitera su preocupación por las elevadas tasas de vacantes que persisten en algunos lugares de destino y comisiones regionales de las Naciones Unidas, en especial los ubicados en países en desarrollo; UN 12 - تعرب من جديد عن قلقها إزاء استمرار ارتفاع معدل الشواغر في بعض مراكز عمل الأمم المتحدة واللجان الإقليمية، ولا سيما الموجود منها في البلدان النامية؛
    14. El Comité reitera su preocupación por el número presuntamente elevado de desapariciones forzadas y de casos de ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias, y por el hecho de que el Estado Parte no haya ofrecido aclaraciones al respecto. UN 14- وتعرب اللجنة من جديد عن قلقها إزاء العدد الكبير المزعوم لحالات الاختفاء القسري وحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً، ومن عدم تقديم الدولة الطرف إيضاحات في هذا الشأن.
    El Movimiento de los Países No Alineados reitera su preocupación por el hecho de que el Consejo de Seguridad siga usurpando funciones y poderes que incumben a la Asamblea General y al Consejo Económico y Social al abordar cuestiones comprendidas en el ámbito de competencia de otros órganos. UN وأضاف أن حركة عدم الانحياز تعرب من جديد عن قلقها إزاء افتئات مجلس الأمن المستمر على وظائف وسلطات الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي من خلال تناوله مسائل تقع في نطاق اختصاص هذين الجهازين.
    reiteró su preocupación por la falta de mecanismos de rendición de cuentas, seguimiento y supervisión de las actividades de las EMSP. UN وأعربت من جديد عن قلقها إزاء عدم وجود آليات المساءلة والرصد والرقابة المتعلقة بأنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة.
    reiteró su preocupación por la violencia contra los pueblos indígenas y otras personas y pidió información sobre las medidas adoptadas para hacer frente a esa situación. UN وأعربت من جديد عن قلقها إزاء ممارسة العنف ضد الشعوب الأصلية وغيرها. وطلبت الحصول على معلومات بشأن التدابير المتخذة لمعالجة هذا الوضع.
    El Comité Especial vuelve a expresar su preocupación por el bajo porcentaje de mujeres en el personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, tanto en la Sede como sobre el terreno. UN وتعرب اللجنة الخاصة من جديد عن قلقها إزاء انخفاض نسبة النساء بين موظفي الأمم المتحدة العاملين في مجال حفظ السلام في المقر وفي الميدان.
    Sin embargo, reitera su preocupación por la persistencia del analfabetismo, la baja tasa de matriculación escolar, el reducido acceso a la atención de salud y el alto nivel de pobreza. UN غير أن اللجنة تعرب من جديد عن قلقها إزاء استمرار الأمية، وانخفاض معدلات التسجيل في المدارس، وضعف إمكانية الحصول على الرعاية الصحية، ووجود مستويات عالية من الفقر.
    reitera su preocupación por que no se hayan adoptado medidas suficientes para cambiar los estereotipos de género imperantes en relación con el papel atribuido a las mujeres y niñas, especialmente en la familia. UN وتعرب اللجنة من جديد عن قلقها إزاء عدم كفاية التدابير المتخذة لتغيير القوالب الجنسانية النمطية السائدة بشأن أدوار النساء والفتيات، لا سيما في الأسرة.
    11. El Comité reitera su preocupación por la persistencia de la discriminación jurídica y práctica contra los hijos nacidos fuera de matrimonio, que es incompatible con los artículos 24 y 26 del Pacto. UN ١١- تعرب اللجنة من جديد عن قلقها إزاء استمرار التمييز في القوانين وفي الممارسة العملية ضد اﻷطفال المولودين خارج نطاق الزواج، مما يتنافى مع المادتين ٤٢ و٦٢ من العهد.
    64. El Comité reitera su preocupación por la persistencia de la discriminación jurídica y práctica contra los hijos nacidos fuera de matrimonio, que es incompatible con los artículos 24 y 26 del Pacto. UN 64- تعرب اللجنة من جديد عن قلقها إزاء استمرار التمييز في القوانين وفي الممارسة العملية ضد الأطفال المولودين خارج نطاق الزواج، مما يتنافى مع المادتين 24 26 من العهد.
    2. reitera su preocupación por el elevado número de reservas a la Convención e insta a los Estados partes a que retiren las reservas que sean incompatibles con el objeto y propósito de la Convención y que revisen periódicamente sus reservas con el fin de retirarlas; UN ٢ - تعرب من جديد عن قلقها إزاء العدد الكبير من التحفظات المبداة على الاتفاقية، وتحث الدول اﻷطراف على سحب تحفظاتها التي تتعارض مع هدف الاتفاقية وغايتها وعلى أن تستعرض أية تحفظات دوريا بهدف سحبها؛
    212. El Comité reitera su preocupación por la falta de una ley que proscriba las organizaciones que promueven e incitan a la discriminación racial y de una disposición del Código Penal que sancione toda difusión de ideas basadas en la superioridad o el odio raciales. UN 212- وتعرب اللجنة من جديد عن قلقها إزاء عدم وجود قانون يحظر المنظمات التي تشجع التمييز العنصري وتحرض عليه ولعدم وجود حكم في قانون العقوبات يبين أن نشر أفكار تستند إلى التفوق العنصري أو الكراهية يعاقب عليها القانون.
    212. El Comité reitera su preocupación por la falta de una ley que proscriba las organizaciones que promueven e incitan a la discriminación racial y de una disposición del Código Penal que sancione toda difusión de ideas basadas en la superioridad o el odio raciales. UN 212- وتعرب اللجنة من جديد عن قلقها إزاء عدم وجود قانون يحظر المنظمات التي تشجع التمييز العنصري وتحرض عليه ولعدم وجود حكم في قانون العقوبات يبين أن نشر أفكار تستند إلى التفوق العنصري أو الكراهية يعاقب عليها القانون.
    212. El Comité reitera su preocupación por los continuos informes y denuncias relativos al secuestro por las milicias armadas de, primordialmente, mujeres y niños pertenecientes a otros grupos étnicos. UN 212- وتعرب اللجنة من جديد عن قلقها إزاء استمرار ورود تقارير وادعاءات عن قيام ميليشيات مسلحة بعمليات اختطاف تستهدف بالدرجة الأولى نساءً وأطفالاً ينتمون إلى مجموعات إثنية أخرى.
    La Alta Comisionada reitera su preocupación por el incremento del fenómeno del desplazamiento forzado y urge al Estado a asumir su responsabilidad frente a esta problemática de manera prioritaria, integral y eficaz. UN 279- تعرب المفوضة السامية من جديد عن قلقها إزاء ازدياد ظاهرة الاختفاء القسري، وتحث الدولة على أن تنهض على سبيل الأولوية وبصورة كاملة وفعالة بالدور الملقى على عاتقها في هذا الصدد.
    Asamblea General. En sus resoluciones 51/124, 51/125 y 51/128 de 13 de diciembre de 1996, la Asamblea General reiteró su preocupación por el hecho de que la situación financiera del Organismo siguiera siendo grave. UN ٩٣ - الجمعية العامة: في قراراتها ٥١/١٢٤، و ٥١/١٢٥، و ٥١/١٢٨ الصادرة في ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦، أعربت الجمعية العامة من جديد عن قلقها إزاء استمرار شدة الوضع المالي للوكالة.
    23. El Comité de Derechos Humanos reiteró su preocupación por el número presuntamente elevado de desapariciones forzadas y de casos de ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias, y por el hecho de que el Estado no hubiera ofrecido aclaraciones al respecto. UN 23- وأعربت اللجنة من جديد عن قلقها إزاء العدد الكبير المزعوم من حالات الاختفاء القسري وحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً، وإزاء عدم تقديم الدولة لإيضاحات في هذا الشأن.
    27. El Uruguay reiteró su preocupación por la violenta represión de protestas pacíficas y por el aumento de los actos contrarios al derecho internacional relativo a los derechos humanos, así como al derecho internacional humanitario. UN 27- وأعربت أوروغواي من جديد عن قلقها إزاء استخدام العنف في قمع الاحتجاجات السلمية، وازدياد الأعمال المنافية للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    Durante su última reunión con el Ministro Federal de Relaciones Exteriores, el Sr. Milán Milutinovic, en Belgrado en junio de 1997, la Relatora Especial reiteró su preocupación por la situación de las personas desplazadas, y el Ministro accedió a ocuparse personalmente del asunto. UN وخلال الاجتماع اﻷخير للمقررة الخاصة مع وزير الخارجية الاتحادي، السيد ميلان ميلوتيفوفيتش، في بلغراد في حزيران/يونيه ٧٩٩١ أعربت من جديد عن قلقها إزاء حالة المشردين ووافق الوزير على النظر في هذه المسألة شخصيا.
    24. El Comité reiteró su preocupación por los pocos casos denunciados de malos tratos a niños, las escasas medidas disponibles para la rehabilitación de los niños víctimas y la insuficiente sensibilización de la sociedad con respecto a las consecuencias perjudiciales de los malos tratos y abusos, en particular los abusos sexuales, dentro y fuera de la familia. UN 24- وأعربت لجنة حقوق الطفل من جديد عن قلقها إزاء عدم الإبلاغ بالقدر الكافي عن إساءة معاملة الأطفال، وضعف التدابير المتخذة لإعادة تأهيل الأطفال الضحايا، ونقص وعي المجتمع بسلبيات إساءة معاملة الأطفال وإيذائهم، بما في ذلك الإيذاء الجنسي، سواء أكان ذلك داخل الأسرة أم خارجها.
    El Comité Especial vuelve a expresar su preocupación por el bajo porcentaje de mujeres en el personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, tanto en la Sede como en el terreno. UN 111 - وتعرب اللجنة الخاصة من جديد عن قلقها إزاء انخفاض نسبة النساء بين موظفي الأمم المتحدة لحفظ السلام في المقر وفي الميدان.
    El Comité Consultivo Permanente manifestó una vez más su preocupación por el recrudecimiento de los actos de piratería marítima y expresó su enérgica condena de los ataques contra algunos de sus Estados miembros, en particular de los lanzados recientemente contra el Camerún. UN 33 - أعربت اللجنة الاستشارية الدائمة من جديد عن قلقها إزاء تزايد أعمال القرصنة البحرية وأدانت بشدة الهجمات التي تعرضت لها بعض الدول الأعضاء فيها وخاصة تلك التي شُنت مؤخرا ضد الكاميرون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more