"جديرة بالاهتمام" - Translation from Arabic to Spanish

    • interesantes
        
    • de interés
        
    • es interesante
        
    • notables
        
    • merece atención
        
    • merecen especial atención
        
    • valiera la pena
        
    • interesante que
        
    • muy interesante
        
    • merecen atención
        
    • que merece la atención
        
    • también requerían una atención especial
        
    • dignas
        
    • vale la pena
        
    • valga la pena
        
    Este sector tiene una base excelente para la construcción de maquinaria y la producción de bienes de consumo, que hará posible llevar a cabo proyectos interesantes. UN وهذا القطاع يعد أساسا هاما جدا لبناء اﻵلات وإنتاج السلع الاستهلاكية، وسيجعل باﻹمكان تنفيذ مشاريع جديرة بالاهتمام.
    El informe del Secretario General contiene interesantes propuestas para recuperar la acción de estos órganos que constituyen el corazón de las Naciones Unidas. UN ويتضمن تقرير اﻷمين العام مقترحات جديرة بالاهتمام لاستعادة أنشطة تلك اﻷجهزة، التي تمثل صلب اﻷمم المتحدة.
    La Jamahiriya Árabe Libia desea exponer las observaciones que figuran a continuación y que cree dignas de interés: UN وترى الجماهيرية العربية الليبية أن تبدي الملاحظات التالية التي رأت أنها جديرة بالاهتمام:
    Para terminar, consideramos que la propuesta italiana debe examinarse seriamente, pues contiene muchas ideas notables. UN ونعتقد في الختام أن المقترح اﻹيطالي ينبغي أن يحظى بالدراسة المتأنية لما يشتمله من أفكار جديرة بالاهتمام.
    El párrafo 10 del Acuerdo Básico merece atención. UN والفقرة ١٠ من الاتفاق اﻷساسي جديرة بالاهتمام.
    Los datos sobre empleo por actividad también son interesantes: UN والبيانات المتعلقة بالعمالة، حسب أوجه النشاط، جديرة بالاهتمام كذلك.
    Sin embargo, en el informe se presentan puntos interesantes que deberían ser objeto de seguimiento. UN ومع ذلك، فقد عرض التقرير نقاطا جديرة بالاهتمام ينبغي متابعتها.
    Al aplicar los criterios de Rank respecto del principio rebus a la situación de los conflictos armados se obtienen resultados interesantes. UN ويؤدي تطبيق شروط رانك لمبدأ بقاء الظروف على حالها، على حالة النـزاع المسلح، إلى نتائج جديرة بالاهتمام.
    Actualmente se llevan a cabo experiencias interesantes en los sectores de la educación formal e informal, así como en el ámbito del fomento de las capacidades. UN ويجري حاليا تنفيذ تجارب جديرة بالاهتمام في قطاعي التعليم الرسمي وغير الرسمي وكذلك في مجال تعزيز القدرات.
    Para responder a este problema se han tomado iniciativas interesantes. UN وهناك مبادرات جديرة بالاهتمام اعتُمِدت من أجل معالجة هذه الفوارق.
    Por otra parte, están surgiendo algunas formas interesantes de financiación para proyectos, basadas en la estructuración y globalización cuidadosa de los préstamos a fin de minimizar los riesgos. UN باﻹضافة الى ذلك تبرز حاليا بعض أشكال تمويل المشاريع جديرة بالاهتمام تقوم على أساس هيكلة القروض وحشدها باعتناء بهدف التقليل من المخاطر.
    La delegación la ha comunicado a las autoridades competentes, que la han considerado digna de interés. UN وقد عرضها على السلطات المختصة التي اعتبرتها جديرة بالاهتمام.
    En los ámbitos latinoamericano y europeo se hicieron algunos intentos notables por conceptualizar y medir la cohesión social. UN وجرت في سياقات أوروبية وأمريكية لاتينية محاولات جديرة بالاهتمام لوضع مفهوم للتماسك الاجتماعي وقياسه.
    merece atención la observación formulada por el representante de Papua Nueva Guinea acerca de la necesidad de que el Comité Especial siga analizando su propia labor. UN إن ملاحظات ممثل بابوا غينيا الجديدة بشأن حاجة اللجنة الخاصة إلى إجراء مزيد من التحليل الذاتي جديرة بالاهتمام.
    Algunos miembros de la Comisión han planteado dudas acerca de que el tema se preste a su plasmación en una convención. Esas dudas merecen especial atención. UN ١٦٨ - وذكر أن بعض أعضاء اللجنة أثار شكوكا بشأن مدى ملاءمة الموضوع لوضعه في شكل اتفاقية، فقال إن هذه الشكوك جديرة بالاهتمام.
    ¿Como podrían hacer algo que valiera la pena en esas condiciones? Open Subtitles كيف يمكن أن تفعل أي شيء جديرة بالاهتمام في ظل هذه الظروف؟
    Es ésta una idea interesante que entraña una relación de asociación aún más estrecha entre la corte y las Naciones Unidas. UN وهذه فكرة جديرة بالاهتمام من شأنها أن تزيد من توثيق الصلة بين المحكمة وبين اﻷمم المتحدة.
    Los miembros del Consejo examinaron la cuestión de Sierra Leona en una sesión muy interesante. UN عقد أعضاء المجلس جلسة جديرة بالاهتمام بشأن سيراليون.
    39. Mientras tanto, la Comisión Consultiva señala al Consejo de Administración los aspectos que, en su opinión, merecen atención y un examen a fondo. UN ٣٩ - وفي الوقت نفسه، توجه اللجنة الاستشارية نظر مجلس الادارة الى مجالات تعتقد أنها جديرة بالاهتمام وإمعان النظر.
    La capacidad de los fondos y programas de las Naciones Unidas de mantener los actuales niveles en cuanto a la aplicación de los programas es un asunto que merece la atención urgente de los Estados Miembros. UN إذ أن قدرة صناديق الأمم المتحدة وبرامجها على المحافظة على المستويات الحالية لتنفيذ البرامج مسألة جديرة بالاهتمام العاجل للدول الأعضاء.
    Otras disposiciones de la Constitución, incluidas las relativas a la familia y la posición de la mujer, también requerían una atención especial. UN وذكر أن بعض الأحكام الواردة في الدستور أيضا، بما فيها الأحكام المتعلقة بالأسرة ووضع المرأة، جديرة بالاهتمام.
    Estará lleno de barro para el martes, pero ella espera que obtengamos el puesto, así que el traje le parece una extravagancia que vale la pena. Open Subtitles سيغطى بالطمي يوم الثلاثاء ولكن حتى قدوم ذلك تظن أنني سأحصل على الوظيفة لذا كان المعطف بذخ جديرة بالاهتمام
    Necesito hacer algo para que esta miserable existencia valga la pena. Open Subtitles يجب أن أفعل شيئا لجعل هذه الحياة البائسة جديرة بالاهتمام

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more