Sólo si en la investigación de otros delitos aparece como elemento la violencia sexual el equipo sigue las pistas. | UN | ولا يتخذ الفريق زمام المبادرة إلا إذا ظهرت مسألة العنف الجنسي خلال التحقيق في جرائم أخرى. |
Limitaciones al enjuiciamiento o la sanción por otros delitos con arreglo al artículo 108 | UN | القيود على المقاضاة أو العقوبة على جرائم أخرى في إطار المادة 108 |
Limitaciones al enjuiciamiento o la sanción por otros delitos con arreglo al artículo 108 | UN | القيود على المقاضاة أو العقوبة على جرائم أخرى في إطار المادة 108 |
Su delegación se reserva el derecho de volver a ocuparse de la cuestión y de sugerir la inclusión de otros crímenes para que la lista no sea incompleta. | UN | وقال إن وفده يحتفظ بحق العودة الى المسألة واقتراح إدراج جرائم أخرى في القائمة وعدم جعلها قائمة مغلقة ونهائية. |
Se subrayó que esa cooperación era particularmente importante para combatir el blanqueo de dinero y cualquier otro delito con fines de lucro. | UN | وشُدِّد على أن ذلك التعاون يكتسي أهمية خاصة في مكافحة غسل الأموال وأي جرائم أخرى حافزها الربح. |
Limitaciones al enjuiciamiento o la sanción por otros delitos con arreglo al artículo 108 | UN | القيود على المقاضاة أو العقوبة على جرائم أخرى في إطار المادة 108 |
También aborda conceptos como la relación de confianza, y otros delitos como la exposición de los genitales y el voyeurismo. | UN | ويتناول مشروع القانون أيضا مفاهيم وضع الثقة إلى جانب جرائم أخرى مثل الكشف العن أعضاء الجنسية والحملقة. |
También le preocupa que no haya una estrategia o plan de acción que trate otros delitos contemplados en el Protocolo Facultativo. | UN | وتشعر أيضاً بالقلق إزاء عدم وجود استراتيجية أو خطة عمل تغطي جرائم أخرى منصوص عليها في البروتوكول الاختياري. |
otros delitos denunciados en relación con la violencia sexual incluyen el secuestro, las amenazas de violencia y el asesinato. | UN | وقد جرى الإبلاغ عن جرائم أخرى ذات صلة بالعنف الجنسي تشمل حالات خطف وتهديد بالعنف واغتيالات. |
En la actualidad, las autoridades de Israel examinan la situación jurídica de los adultos acusados de otros delitos. | UN | وتستعرض السلطات الاسرائيلية في الوقت الراهن الحالة القانونية للبالغين المتهمين في جرائم أخرى. |
En una etapa ulterior, la competencia del tribunal podría extenderse a otros delitos. | UN | ويمكن فيما بعد توسيع نطاق اختصاص المحكمة ليشمل جرائم أخرى. |
También se ha sostenido que en algunos casos agentes de la policía croata participaron en actos de saqueo y otros delitos. | UN | وبين الحين واﻵخر يدعى أيضا بتورط ضباط من الشرطة الكرواتية في عمليات للنهب وفي جرائم أخرى. |
[2. bis El párrafo 2 podrá también ser aplicable a otros delitos a que se refiere la presente Convención.] | UN | ]٢ مكررا - كما يجوز أن تطبق الفقرة ٢ على جرائم أخرى مشمولة بهذه الاتفاقية .[ |
Limitaciones al enjuiciamiento o la sanción por otros delitos | UN | القيود على المقاضاة أو العقوبة على جرائم أخرى |
otros delitos no relacionados con el tránsito | UN | جرائم المخدرات جرائم أخرى غير جرائم قيادة السيارات |
Limitaciones al enjuiciamiento o la sanción por otros delitos | UN | القيود على المقاضاة أو العقوبة على جرائم أخرى |
Se afirma que durante su detención la policía trató de imputarle otros delitos. | UN | ويعتقد أن الشرطة قد حاولت تحميله مسؤولية ارتكاب جرائم أخرى أثناء فترة اعتقاله. |
En el mandamiento no se exponían los hechos ni se mencionaban otros delitos. 2.7. | UN | ولم تُذكر في الأمر أية وقائع ظرفية ولم تبيَّن فيه أية جرائم أخرى. |
Sería conveniente incluir en el estatuto un mecanismo de revisión a fin de permitir que en el futuro se agregaran otros crímenes. | UN | ٥٦ - وذكرت أن من الملائم أن يشتمل النظام اﻷساسي على آلية للمراجعة تتيح إضافة جرائم أخرى في المستقبل. |
Si bien respecto de algunos crímenes la corte tendría competencia intrínseca, respecto de otros crímenes sería más apropiado que la competencia principal correspondiera a los tribunales nacionales. | UN | ففي حين أنه قد يكون للمحكمة اختصاص أحيل في بعض الجرائم، فقد يكون الاختصاص الرئيسي للمحاكم الوطنية أنسب في جرائم أخرى. |
Según esos tratados, también se puede conceder la extradición a discreción del Estado requerido respecto de cualquier otro delito que pueda dar lugar a extradición con arreglo a las leyes de ambos Estados. | UN | ويجوز أيضاً بموجب تلك المعاهدات تلبية طلب التسليم، بناء على السلطة التقديرية للدولة المطلوب منها التسليم، فيما يتعلق بأيِّ جرائم أخرى يجوز التسليم بشأنها بمقتضى قوانين الدولتين كلتيهما. |
La impunidad de los culpables de crímenes graves es en sí misma una causa de nuevos delitos y un incentivo para cometerlos. | UN | ويشكل إفلات مقترفي الجرائم الخطيرة من العقاب، في حد ذاته، سببا لاقتراف جرائم أخرى ومحفزا على ذلك. |
Se considerarán de carácter terrorista los delitos tipificados en el Código Penal de Turkmenistán si el propósito que alentara su comisión fuese el terrorismo; | UN | والجرائم ذات الطابع الإرهابي قد تضم جرائم أخرى منصوص عليها في القانون الجنائي التركماني، إذا ارتكبت لأغراض إرهابية. |
59. La solución eficaz de conflictos puede obviar la necesidad de un enjuiciamiento formal, particularmente cuando la aplicación satisfactoria de medidas de justicia restitutiva apoya la prognosis de que el delincuente no cometerá más delitos. | UN | ٩٥- يجوز أن يؤدي حل المنازعات حلا فعالا الى انتفاء الحاجة ﻹقامة دعوى رسمية، لا سيما عندما يدعم التطبيق الناجح لتدابير العدالة الاصلاحية الافتراض بأن المجرم لن يعود الى ارتكاب جرائم أخرى. |
Señor, en un caso en el cual intentamos prevenir más asesinatos necesitamos de más de dos oficiales. | Open Subtitles | سيدي ، سيكون هناك عمل إستباقي لمنع جرائم أخرى وهو ما يتطلّب أكثر من محقّقين |
Puede esperar 5 asesinatos más. | Open Subtitles | تستطيع أن تتوقع خمس جرائم أخرى من هذه النوعيه |