"جرائم الأحداث" - Translation from Arabic to Spanish

    • de la delincuencia juvenil
        
    • delincuencia de menores
        
    • delitos cometidos por menores
        
    • delincuencia juvenil conjuntamente
        
    • de delincuencia juvenil
        
    • los delitos juveniles
        
    • la delincuencia juvenil propugnado
        
    Los Países Bajos se refirieron al Centro de Investigación y Documentación del Ministerio de Justicia, el cual emite una publicación anual sobre la vigilancia de la delincuencia juvenil. UN وأشارت هولندا إلى مركز الأبحاث والوثائق بوزارة العدل الذي يصدر منشورا سنويا حول رصد جرائم الأحداث.
    También se recomienda que los organismos encargados de hacer cumplir la ley consideren a los jóvenes aliados en la prevención de la delincuencia juvenil y que se establezcan dependencias especiales para jóvenes en las instituciones oficiales encargadas del orden público para que se ocupen de la delincuencia juvenil. UN ويوصى أيضا بأن تنظر وكالات إنفاذ القانون إلى الشباب بوصفهم رصيدا في منع جرائم الأحداث وأن يتم إنشاء ' مكاتب للشباب` بالمؤسسات الرسمية لإنفاذ القانون لمعالجة قضايا الشباب.
    El Código Penal incluye secciones sobre la delincuencia de menores y las conductas antisociales, la prostitución infantil, la trata y el abandono de niños. UN ويتضمن القانون الجنائي مواد عن جرائم الأحداث والسلوك المعادي للمجتمع، وبغاء الأطفال والاتجار بالأطفال وإهمالهم.
    Delitos cometidos por menores: número de causas relacionadas con la prostitución y otros actos delictivos conexos, por gobernación UN جدول رقم 2 جرائم الأحداث: توزع دعاوى الدعارة والأفعال الجرمية المرفقة بها بحسب المحافظات
    Con todo, hay pruebas fehacientes de que a nivel mundial ha aumentado la delincuencia juvenil conjuntamente con la recesión económica, en especial en sectores marginales de los centros urbanos. UN ومع ذلك، فهناك أدلة على حدوث زيادة عالمية ظاهرة في جرائم اﻷحداث في حالات الانكماش الاقتصادي، ولا سيما في القطاعات الهامشية من المراكز الحضرية.
    Evolución del derecho procesal en materia de delincuencia juvenil en el derecho positivo iraní. UN التطورات في الاجراءات القضائية في مجال جرائم الأحداث في القانون الوضعي الإيراني
    164. Los datos de muchos países también demuestran que la delincuencia es en gran parte un fenómeno de grupo, ya que entre dos tercios y tres cuartos de los delitos juveniles se cometen en grupos. UN 164 - والبيانات الواردة من عدة بلدان تشير أيضا إلى أن الجنوح هو غالبا ظاهرة تشمل مجموعة أشخاص، إذ يُرتكب بين ثلثي وثلاثة أرباع جرائم الأحداث كافة في إطار مجموعات.
    En 2009 las investigaciones se centraron en las tendencias de la delincuencia juvenil de 1996 a 2007, según informes de la policía, el ministerio público y el sistema de tribunales. UN وفي عام 2009، ركَّز البحث على اتجاهات جرائم الأحداث من عام 1996 إلى عام 2007 التي سجلتها الشرطة والنيابة العامة ونظام المحاكم.
    f) Fomentar y, en caso necesario, apoyar la participación de la sociedad civil en la aplicación de prácticas para la prevención de la delincuencia juvenil. UN (و) تشجيع مساهمة المجتمع المدني في تنفيذ الممارسات الرامية الى منع جرائم الأحداث ودعم تلك المساهمة حيث تقضي الضرورة.
    f) Fomentar y, en caso necesario, apoyar la participación de la sociedad civil en la aplicación de prácticas para la prevención de la delincuencia juvenil. UN (و) تشجيع مساهمة المجتمع المدني في تنفيذ الممارسات الرامية الى منع جرائم الأحداث ودعم تلك المساهمة حيث تقضي الضرورة.
    f) Fomentar y, en caso necesario, apoyar la participación de la sociedad civil en la aplicación de prácticas para la prevención de la delincuencia juvenil. UN (و) تشجيع مساهمة المجتمع المدني في تنفيذ الممارسات الرامية الى منع جرائم الأحداث ودعم تلك المساهمة حيث تقضي الضرورة.
    En general, el Comité está preocupado porque el Estado Parte no ha tenido suficientemente en cuenta el enfoque holístico para el tratamiento del problema de la delincuencia juvenil propugnado en la Convención, entre otras cosas, en materia de prevención, procedimientos y sanciones. UN وعموماً، تشعر اللجنة بالقلق لأن الدولة الطرف لم تأخذ في الاعتبار بما فيه الكفاية النهج الكلي في التصدي لمشكلة جرائم الأحداث الذي تنادي به الاتفاقية، بما في ذلك ما يتعلّق منه بالوقاية والإجراءات والعقوبات.
    En junio de 2003, el Parlamento suizo había adoptado una nueva ley federal sobre delincuencia juvenil que centraba la atención en la prevención de la delincuencia juvenil y, en primera instancia, disponía la aplicación de medidas terapéuticas y educativas. UN وقد اعتمد البرلمان السويسري، في حزيران/يونيو 2003، قانونا اتحاديا جديداً بشأن جنوح الأحداث يركّز على منع جرائم الأحداث ويمهّد الطريق لاتخاذ تدابير تثقيفية وعلاجية.
    Se pide también el fortalecimiento de los sistemas de justicia de menores, la promoción de la reeducación y rehabilitación de los jóvenes delincuentes y una mayor participación de la sociedad civil en las actividades para prevenir la delincuencia de menores. UN ويطالب أيضا بتعزيز نظم قضاء الأحداث، وتعزيز اعادة تثقيف واعادة تأهيل الجناة الأحداث وزيادة اسهام المجتمع المحلي في تنفيذ الجهود الرامية إلى منع جرائم الأحداث.
    En 2011 se aprobó una estrategia de prevención de la delincuencia de menores y se está formulando un plan de acción a ese efecto. UN 42 - واعتُمدت استراتيجية لمنع جرائم الأحداث في عام 2011، كما تجري صياغة خطة عمل لمنع جرائم الأحداث.
    488. En Omán los delitos cometidos por menores no constituyen un fenómeno importante. UN 488- إن جرائم الأحداث لا تشكل ظاهرة في عمان بل هي في أدنى مستوى.
    También pide una respuesta a su pregunta sobre la existencia de enfoques no privativos de la libertad para hacer frente a los delitos cometidos por menores. UN وطلب أيضا موافاته برد على سؤاله بشأن ما إذا كانت تتبع في بربادوس نهج أخرى للتعامل مع جرائم الأحداث غير إيداعهم في الإصلاحيات والسجون.
    Con todo, hay pruebas fehacientes de que a nivel mundial ha aumentado la delincuencia juvenil conjuntamente con la recesión económica, en especial en sectores marginales de los centros urbanos. UN ومع ذلك، فهناك أدلة على حدوث زيادة عالمية ظاهرة في جرائم اﻷحداث في حالات الانكماش الاقتصادي، ولا سيما في القطاعات الهامشية من المراكز الحضرية.
    Con todo, hay pruebas fehacientes de que a nivel mundial ha aumentado la delincuencia juvenil conjuntamente con la recesión económica, en especial en sectores marginales de los centros urbanos. UN ومع ذلك، فهناك أدلة على حدوث زيادة عالمية ظاهرة في جرائم اﻷحداث في حالات الانكماش الاقتصادي، ولا سيما في القطاعات الهامشية من المراكز الحضرية.
    Estos actos de delincuencia juvenil son cada vez más frecuentes en las calles de Bujumbura. UN ويتزايد ارتكاب هذا النوع من جرائم الأحداث في شوارع بوجومبورا.
    Los niños y adolescentes tienen más probabilidades de ser víctimas de delincuentes juveniles que otros grupos sociales: por lo general, las víctimas de actos de delincuencia juvenil suelen pertenecer al mismo grupo de edad que los agresores. UN والأطفال والمراهقون هم أكثر فئات المجتمع عرضة للوقوع ضحايا لجرائم الأحداث. وبصفة عامة، ينتمي ضحايا جرائم الأحداث إلى نفس الفئة العمرية التي ينتمي إليها مرتكبوها.
    164. Los datos de muchos países también demuestran que la delincuencia es en gran parte un fenómeno de grupo, ya que entre dos tercios y tres cuartos de los delitos juveniles se cometen en grupos. UN 164 - والبيانات الواردة من عدة بلدان تشير أيضا إلى أن الجنوح هو غالبا ظاهرة تشمل مجموعة أشخاص، إذ يُرتكب بين ثلثي وثلاثة أرباع جرائم الأحداث كافة في إطار مجموعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more