Se ha creado el tan esperado Tribunal Internacional para llevar a la justicia a los perpetradores de crímenes de guerra en la ex Yugoslavia. | UN | لقد تـــم إنشاء المحكمة الدولية التي طال انتظارها لمحاكمـــــة مرتكبـــــي جرائم الحرب في يوغوسلافيا السابقة. |
La República Srpska también da refugio a Milan Martic, uno de los principales responsables de crímenes de guerra en Croacia. | UN | وجمهورية صربسكا تؤوي أيضا ميلان مارتتش، أحد كبار مرتكبي جرائم الحرب في كرواتيا. |
El equipo obtuvo información importante de la Comisión de Crímenes de Guerra de Bosnia y Herzegovina. | UN | وحصل الفريق على معلومات ذات صلة من لجنة جرائم الحرب في البوسنة والهرسك. |
Las decisiones de los tribunales establecidos para juzgar los Crímenes de Guerra de aquella época atestiguan el fracaso de esta doctrina, si es que realmente tuvo vigencia alguna vez. | UN | وتشهد قرارات محاكم جرائم الحرب في تلك الحقبة على انهيار ذلك المبدأ، إن كان قد وجد أبدا. |
Además, el funcionamiento adecuado del Tribunal puede hacer cicatrizar las heridas derivadas de los crímenes de guerra en los Balcanes. | UN | وعلاوة على هذا، فإن اﻷداء السليم للمحكمة يمكن أن يساعد على التئام الجراح الناشئة عن جرائم الحرب في البلقان. |
Más bien, la idea es reforzar el personal de la Sala de Crímenes de Guerra del Tribunal Estatal. | UN | وهي تدعو، بدلا من ذلك، إلى تعزيز القدرات البشرية لدائرة جرائم الحرب في محكمة الدولة. |
También se necesita cada vez más asistencia para juzgar causas relativas a crímenes de guerra en la ex-Yugoslavia. | UN | وتتزايد أيضا الحاجة إلى مساعدة المحكمة في مقاضاة المتهمين بارتكاب جرائم الحرب في يوغوسلافيا السابقة. |
Si la Corte se ocupa de los crímenes de guerra cometidos en conflictos que no son de índole internacional, se anulará la competencia del Estado. | UN | فاذا أرادت المحكمة أن تتناول جرائم الحرب في النزاعات غير التقليدية ، فسوف يبطل اختصاص الدولة . |
No hay razón para no llevar ante la justicia a los dirigentes israelíes responsables de crímenes de guerra en los territorios ocupados. | UN | وأضاف أنه لا يوجد سبب يبرر عدم محاكمة القادة الإسرائيليين المسؤولين عن جرائم الحرب في الأراضي المحتلة. |
La creación de una sala de crímenes de guerra en Sarajevo permitirá contar con un foro al que el Tribunal podrá remitir diversos casos de acusados de nivel medio o inferior. | UN | وسيوفر إنشاء دائرة جرائم الحرب في سراييفو محكمة يمكن أن تحيل إليها المحكمة الجنائية الدولية عددا من القضايا المتهم فيها أفراد من المستوى الأدنى أو المتوسط. |
Cada vez es más frecuente, por ejemplo, que los Estados adapten su legislación penal para contemplar el enjuiciamiento de crímenes de guerra en sus tribunales nacionales y para afirmar la jurisdicción universal respecto de esos crímenes. | UN | وذكر، على سبيل المثال، أن الدول تقوم على نحو متزايد بمواءمة القانون الجنائي بها بحيث ينص على المحاكمة على جرائم الحرب في محاكمها الداخلية وتأكيد الولاية العامة فيما يتعلق بهذه الجرائم. |
En segundo lugar, como lo he mencionado hace un momento, respecto de la sala de Crímenes de Guerra de Sarajevo, estamos pasando de los planes a la práctica. | UN | ثانيا، كما ذكرت منذ لحظة، فيما يخص دائرة جرائم الحرب في سراييفو ، نحن ننتقل من الخطط إلى العمل. |
Ni siquiera en los juicios por Crímenes de Guerra de Nuremberg y Tokio se entendió de violaciones. | UN | وحتى محاكمات جرائم الحرب في نورنبرغ وطوكيو لم تتناول هذه الجرائم. |
La Sala de Crímenes de Guerra de Bosnia es una sala especial perteneciente de la jurisdicción interna de Bosnia y Herzegovina, que quedó establecida por su legislación nacional. | UN | أما دائرة جرائم الحرب في البوسنة، فهي دائرة خاصة تدخل ضمن الولاية الوطنية للبوسنة، وقد أنشئت بموجب القانون الوطني. |
Propuesta presentada por Colombia relativa a la “estructura” de los crímenes de guerra en conflicto armado no internacional | UN | اقتراح مقدم من كولومبيا فيما يتعلق بإطار جرائم الحرب في حالة وقوع نزاع مسلح غير ذي طابع دولي |
Oficial encargada de los crímenes de guerra en el Estado Mayor del Auditor en Jefe del ejército (Procurador General del ejército suizo). | UN | ضابطة مسؤولة عن معالجة قضايا جرائم الحرب في هيئة أركان النيابة العسكرية للجيش السويسري |
Mi Gobierno acoge con beneplácito el establecimiento del Tribunal Internacional y la reciente elección de sus miembros para juzgar a los presuntos responsables de los crímenes de guerra en la ex República de Yugoslavia. | UN | وترحب حكومة بلدي بإنشاء المحكمة الدولية، وانتخاب أعضائها في اﻵونة اﻷخيرة لمحاكمة مرتكبي جرائم الحرب في جمهورية يوغوسلافيا السابقة. |
El establecimiento en 2005 de la Sala de Crímenes de Guerra del Tribunal de Bosnia y Herzegovina permite disponer de más capacidad para sustanciar causas por crímenes de guerra en la región. | UN | وقد عزز إنشاء دائرة جرائم الحرب لمحكمة البوسنة والهرسك في عام 2005 قدرة المحكمة على النظر في جرائم الحرب في المنطقة. |
3. Sala de Crímenes de Guerra del Tribunal Estatal de Bosnia y Herzegovina | UN | 3 - دائرة جرائم الحرب في محكمة الدولة في البوسنة والهرسك |
Otros delitos que competen a la jurisdicción de la CPI son los crímenes de guerra cometidos en un conflicto armado internacional, pero no corresponden al ámbito del presente informe. | UN | وتدخل في نطاق اختصاص المحكمة جرائم أخرى تشمل جرائم الحرب في المنازعات المسلحة الدولية؛ ولكنها لا تدخل ضمن نطاق هذا التقرير. |
Croacia incluyó la violación como crimen de guerra en su código penal. | UN | وأدرجت كرواتيا الاغتصاب ضمن جرائم الحرب في قانونها الجنائي. |
La creación de la Corte Penal Internacional ha sido un paso importante, tanto por su efecto de disuasión como por las perspectivas que abre para el enjuiciamiento efectivo de quienes cometan crímenes de guerra contra los niños. | UN | 121 - لإنشاء المحكمة الجنائية الدولية أهمية مزدوجة، فهي تمثل رادعا وهيئة يمكن فيها مقاضاة جرائم الحرب في حق الأطفال. |
6. Facilitar la labor de la Oficina del Fiscal en la coordinación del trabajo de los observadores que vigilan los juicios por crímenes de guerra celebrados en la ex Yugoslavia para esa Oficina y presentar sus informes sobre la vigilancia. | UN | ٦ - تسهيل عمل مكتب المدعي العام في مجال تنسيق أعمال المراقبين الذين يقومون برصد محاكمات جرائم الحرب في يوغوسلافيا السابقة لصالح ذلك المكتب وتقديم تقارير عن عملية الرصد. |