"جرائم الشباب" - Translation from Arabic to Spanish

    • delincuencia juvenil
        
    • Youth Crime
        
    • delincuencia de menores
        
    • los delitos cometidos por jóvenes
        
    Al mismo tiempo, la iniciativa de prevención de la delincuencia juvenil fomentó la integración social de los niños de la calle en sus comunidades locales. UN وفي الوقت ذاته، شجعت مبادرة منع جرائم الشباب على إدماج أطفال الشوارع اجتماعيا في مجتمعاتهم المحلية.
    El Gobierno de la República de Sudáfrica se ha comprometido también a organizar y auspiciar una cumbre internacional sobre la prevención de la delincuencia juvenil y las ciudades en 2008. UN وقد التزمت حكومة جنوب أفريقيا أيضا باستضافة ورعاية مؤتمر قمة دولي بشأن منع جرائم الشباب والمدن في عام 2008.
    En 2007 se ejecutó plenamente en el Senegal un proyecto de prevención de la delincuencia juvenil. UN وقد نُفّذ مشروع لمنع جرائم الشباب تنفيذا تاما في السنغال في عام 2007.
    El público estaba mal informado sobre las tendencias de la delincuencia juvenil. UN كان الناس غير مطلعين على اتجاهات جرائم الشباب.
    Las autoridades federales han adoptado una estrategia de prevención mediante el programa " Preventing Youth Crime: A Manual for Schools and Communities " . UN ولقد اتبعت السلطات الاتحادية استراتيجية وقاية من هذا القبيل عبر برنامج " منع جرائم الشباب: كتيب للمدارس والمجتمعات " .
    En todos esos documentos figuran elementos programáticos en los que se abordan la prevención de la delincuencia juvenil y la justicia de menores. UN وتشمل كافة هذه الوثائق عناصر برنامجية تتعلق بمنع جرائم الشباب وقضاء الأحداث.
    Una parte considerable de los fondos para el Programa nacional de prevención del delito está destinada a iniciativas de intervención temprana dirigidas a los jóvenes y sus familias en virtud de la Estrategia sobre la delincuencia juvenil y la familia. UN وهناك نسبة كبيرة من تمويل البرنامج الوطني لمنع الجريمة مخصصة لمبادرات التدخل المبكر مع الشباب وأسرهم في إطار استراتيجية جرائم الشباب والأسر.
    Además, la opinión pública sobre la delincuencia juvenil parece ser inexacta y basada en estereotipos de los medios de comunicación. UN وفضلاً عن ذلك، يقال إن مفاهيم الجمهور بشأن جرائم الشباب مفاهيم غير دقيقة وتستند إلى القوالب النمطية التي تبثها وسائل الإعلام.
    Se presentaron siete ponencias, que abarcaron dos esferas temáticas principales: la delincuencia juvenil y las pandillas juveniles y las estrategias seguras y fructíferas para la reinserción de los delincuentes. UN وقُدّمت سبعة عروض إيضاحية خلال حلقة العمل، شملت مجالين مواضيعيين رئيسيين هما: جرائم الشباب وعصابات الشباب، والاستراتيجيات المأمونة والناجعة لإعادة إدماج المجرمين.
    Se presentaron siete ponencias, que abarcaron dos esferas temáticas principales: la delincuencia juvenil y las pandillas juveniles y las estrategias seguras y fructíferas para la reinserción de los delincuentes. UN وقُدّمت سبعة عروض إيضاحية خلال حلقة العمل، شملت مجالين مواضيعيين رئيسيين هما: جرائم الشباب وعصابات الشباب، والاستراتيجيات المأمونة والناجعة لإعادة إدماج المجرمين.
    Se preparó un libro programático para el Centro de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos, como seguimiento de la Cumbre Internacional sobre la prevención de la delincuencia juvenil y las ciudades, celebrada en 2008 en Durban (Sudáfrica). UN ووُضع كتاب مرجعي لمركز الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية، على سبيل متابعة أعمال مؤتمر القمة الدولي بشأن منع جرائم الشباب في المدن، المعقود في دوربان بجنوب أفريقيا في عام 2008.
    Argelia se refirió a un programa de capacitación ejecutado por el Ministerio de Justicia con especial hincapié en la prevención de la delincuencia juvenil dirigido a jueces y trabajadores sociales. UN وأشارت الجزائر إلى برنامج تدريبـي تنفِّذه وزارة العدل مع التركيز على منع جرائم الشباب وهو موجَّه للقضاة والمرشدين الاجتماعيين.
    94. Los Estados deben elaborar planes de reunión y análisis de datos y presentación de informes para supervisar la prevención de la delincuencia juvenil y evaluar el funcionamiento del sistema de justicia juvenil. UN 94- ينبغي للدول وضع خطط لجمع البيانات وتحليلها والإبلاغ عنها من أجل رصد منع جرائم الشباب وقياس أداء نظام قضاء الأحداث.
    Sobre la base de este estudio, se ha establecido una iniciativa de prevención de la delincuencia juvenil que apunta a afrontar el problema cada vez mayor de la delincuencia juvenil urbana, el uso indebido de drogas ilícitas y la violencia. UN وبناء على الدراسة وضعت " مبادرة منع جرائم الشباب " ، التي تستهدف التصدي لتصاعد مشكلة جرائم شباب الحضر، وإساءة استخدام المخدرات على نحو غير مشروع والعنف.
    d) Incorporar en sus planes nacionales de desarrollo una estrategia integrada de prevención de la delincuencia juvenil y en favor de la justicia de menores; UN (د) تضمين خططها الإنمائية الوطنية استراتيجية متكاملة بشأن منع جرائم الشباب وبشأن قضاء الأحداث؛
    d) Incorporar en sus planes nacionales de desarrollo una estrategia integrada de prevención de la delincuencia juvenil y en favor de la justicia de menores; UN (د) تضمين خططها الإنمائية الوطنية استراتيجية متكاملة بشأن منع جرائم الشباب وبشأن قضاء الأحداث؛
    d) Incorporar en sus planes nacionales de desarrollo una estrategia integrada de prevención de la delincuencia juvenil y en favor de la justicia de menores; UN (د) تضمين الخطط الإنمائية الوطنية استراتيجية متكاملة بشأن منع جرائم الشباب وبشأن قضاء الأحداث؛
    Al mismo tiempo, ONU-Hábitat encargó un programa de capacitación para funcionarios municipales y dirigentes juveniles en tres ciudades piloto de África oriental: Dar es Salaam, Nairobi y Malindi, que llevará a la elaboración de un manual de capacitación sobre la prevención de la delincuencia juvenil. UN وفي نفس الوقت قام موئل الأمم المتحدة بإطلاق برنامج لتدريب موظفي البلديات وقائدي الشباب في ثلاث مدن كنماذج في شرق أفريقيا: دار السلام، نيروبي وماليندي والذي سيكون من بين مخرجاته كتيب التدريب الخاص بمنع جرائم الشباب.
    Al mismo tiempo, el Seminario debería examinar la mejor manera de poner en práctica las reglas y normas pertinentes de las Naciones Unidas aplicables a la juventud en conflicto con la ley, a fin de evitar una situación en que la privación de libertad se convirtiera en la respuesta social predominante a la delincuencia juvenil. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي أن تدرس حلقة العمل الكيفية المثلى لتطبيق معايير الأمم المتحدة وقواعدها ذات الصلة بالشباب المخالفين للقانون، تفاديا لوضع يكون فيه الحرمان من الحرية هو الرد الاجتماعي السائد على جرائم الشباب.
    Youth Crime Watch of Nigeria UN منظمة مراقبة جرائم الشباب في نيجيريا
    Agregó que esto podría representar un problema concreto dado que, según las estadísticas del Gobierno, la delincuencia de menores había ido en aumento en los últimos años. UN وأضاف المفوض أن هذا من شأنه أن يسبب مشكلة واقعية لأن جرائم الشباب, وفقاً لإحصاءات الحكومة، أصبحت في تزايد في السنوات القليلة الماضية.
    Por ejemplo, en las sociedades occidentales, la desinversión de capital social en los barrios urbanos pobres bien podría explicar el aumento de la frecuencia de los delitos cometidos por jóvenes. UN وفي المجتمعات الغربية، على سبيل المثال، ربما تكون زيادة حدوث جرائم الشباب نتيجة لعدم الاستثمار في رأس المال الاجتماعي في الأحياء الحضرية الفقيرة().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more