Exhortó a los Estados parte a que suministraran información sobre nuevas formas de delincuencia organizada transnacional como los delitos cibernéticos, el robo de identidad y los delitos ambientales. | UN | وحثّت المديرة الدول الأطراف على تقديم معلومات عن الأشكال الناشئة من الجريمة المنظمة عبر الوطنية، ومنها مثلا جرائم الفضاء الحاسوبي وسرقة الهوية والجريمة البيئية. |
En ambas reuniones se formularon propuestas concretas sobre las medidas que podría adoptar la UNODC en la esfera de los delitos cibernéticos. | UN | وانبثقت عن كلا الاجتماعيين اقتراحات ملموسة سيتّخذ المكتب إجراءات بشأنها في مجال جرائم الفضاء الحاسوبي. |
Se presentaron ponencias sobre el tema " La delincuencia cibernética: teoría y práctica " . | UN | وقُدّمت عروض عن موضوع " جرائم الفضاء الحاسوبي: النظرية والممارسة " . |
325. En la segunda sesión, celebrada el 23 de abril, se presentaron ponencias sobre el tema " Recursos y cooperación internacional para combatir la delincuencia cibernética " . | UN | 325- وفي الجلسة الثانية، المعقودة في 23 نيسان/أبريل، قُدّمت عروض عن موضوع " الموارد اللازمة والتعاون الدولي بشأن مكافحة جرائم الفضاء الحاسوبي " . |
La cooperación internacional era fundamental para abordar la cuestión del delito cibernético y requería un marco internacional eficaz. | UN | ويؤدي التعاون الدولي دورا محوريا في التصدي لمسألة جرائم الفضاء الحاسوبي ويتطلب إطارا دوليا فعّالا. |
Por radio y televisión se emitieron programas con información valiosa sobre el delito informático a fin de enriquecer los conocimientos de los ciudadanos; | UN | وبُثّت معلومات قيّمة عبر الإذاعة والتلفزة عن جرائم الفضاء الحاسوبي لتوعية المواطنين؛ |
En la esfera de la asistencia legislativa y del asesoramiento jurídico, Argelia declaró que necesitaba asistencia en relación con la legislación sobre el ciberdelito y el blanqueo de dinero. | UN | ففي مجال المساعدة التشريعية والمشورة القانونية، أشارت الجزائر إلى حاجتها إلى المساعدة فيما يتعلق بتشريعات بشأن جرائم الفضاء الحاسوبي وغسل الأموال. |
Algunos Estados indicaron que habían establecido unidades nacionales contra la delincuencia informática y designado coordinadores en la policía para atender a las solicitudes de cooperación internacional destinadas a combatir los delitos cibernéticos. | UN | وذكرت بعض الدول أنها أنشأت وحدات وطنية لمكافحة الجرائم الحاسوبية وعيّنت داخل أجهزة الشرطة همزات وصل معنية بطلبات التعاون الدولي الرامية إلى مكافحة جرائم الفضاء الحاسوبي. |
En la Declaración, se invitó a la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal a que analizara la viabilidad de prestar más asistencia en la lucha contra los delitos cibernéticos bajo la égida de las Naciones Unidas, en colaboración con otras organizaciones con actividades en esa esfera. | UN | وتبحث لجنة منع الجريمة والعدالة، في هذا الإعلان، إمكانية تقديم المساعدة على مكافحة جرائم الفضاء الحاسوبي تحت رعاية الأمم المتحدة وبالتشارك مع سائر المنظمات التي لها وجهة تركيز مماثلة. |
1. Requisitos que debe cumplir el ministerio público para hacer frente a las nuevas y sofisticadas formas de delincuencia, en particular respecto de los delitos cibernéticos y los delitos financieros | UN | 1- احتياجات النيابة العامة لمواجهة الأشكال الجديدة والمتطوّرة من الجريمة، وخصوصا جرائم الفضاء الحاسوبي والجرائم الاقتصادية والمالية |
Se consideró que la transnacionalidad inherente a los delitos cibernéticos, en particular, constituía un problema de grandes proporciones que requería una mayor cooperación entre las contrapartes de diferentes países, así como el establecimiento de regímenes jurisdiccionales flexibles que permitieran la detección, investigación y resolución judicial de los delitos conexos. | UN | واعتُبر الطابع عبر الوطني الذي تتسم به جرائم الفضاء الحاسوبي على وجه الخصوص، مشكلة جسيمة تتطلب تعزيز التعاون مع النظراء في مختلف البلدان كما تتطلب إنشاء نظم اختصاص قضائي مرنة لإتاحة إمكانية كشف الجرائم ذات الصلة والتحقيق فيها ومقاضاة مرتكبيها. |
En ese contexto, la Reunión destacó la importancia de impulsar esferas de sinergia, tanto en la prevención como en la represión, entre las autoridades nacionales y demás interesados, como por ejemplo las entidades del sector privado, para mejorar la respuesta a la amenaza que presenta los delitos cibernéticos. | UN | وأكد الاجتماع في هذا السياق أهمية تنشيط مجالات التآزر، على صعيدي الوقاية والقمع، بين السلطات الوطنية وسائر الجهات المعنية، بما في ذلك مؤسسات القطاع الخاص، من أجل تحسين سبل التصدي للتهديدات التي تشكلها جرائم الفضاء الحاسوبي. |
En la reunión del grupo de expertos se examinaron las iniciativas y los programas ya creados por otras organizaciones, instituciones y autoridades nacionales y se evalúo la forma en que la UNODC podría colaborar mejor con esos programas y actividades, a fin de promover un enfoque más coordinado y sostenible de la lucha contra los delitos cibernéticos en los países en desarrollo. | UN | ونظر اجتماع فريق الخبراء في المبادرات والبرامج التي سبق أن وضعتها منظمات ومؤسسات وسلطات وطنية أخرى، وقيَّم أفضل السبل التي يمكن بها للمكتب أن يتعاون مع الأنشطة والبرامج القائمة بغية العمل على اتباع نهج أكثر تنسيقاً واستدامة في مكافحة جرائم الفضاء الحاسوبي في البلدان النامية. |
15. Evaluar la idoneidad de los códigos jurídicos y las autoridades actuales para hacer frente a los desafíos presentes y futuros de la delincuencia cibernética y del ciberespacio de forma más general. | UN | " 15 - قيّم مدى كفاية القوانين والسلطات القانونية في التصدي لتحديات جرائم الفضاء الحاسوبي الراهنة والمستقبلية، والفضاء الحاسوبي بصفة أعم. |
Evaluar la idoneidad de los códigos jurídicos y las autoridades actuales para hacer frente a los desafíos presentes y futuros de la delincuencia cibernética y del ciberespacio de forma más general. | UN | 15 - قيم مدى كفاية النظم والسلطات القانونية الحالية في التصدي لتحديات جرائم الفضاء الحاسوبي الراهنة والمستقبلية والتحديات التي تواجه الفضاء الحاسوبي بصفة أعم. |
ii) En colaboración con la UNODC, en junio el Instituto inició un programa experimental de aprendizaje en línea para investigadores de la delincuencia cibernética en el Ministerio de Seguridad Pública de Viet Nam; | UN | `2` أطلق المعهد، بالتعاون مع المكتب، في حزيران/يونيه، برنامجا تدريبيا رائدا على الإنترنت لفائدة المحققين في جرائم الفضاء الحاسوبي في وزارة الأمن العام في فييت نام؛ |
16. Examinar si su Estado participa en las medidas internacionales para luchar contra la delincuencia cibernética, como la Red 24/7 de puntos de contacto, y establecer en qué medida hacerlo promovería la consecución de los objetivos nacionales en materia de seguridad cibernética. | UN | " 16 - تحرّ ما إذا كانت دولتك تشارك في الجهود الدولية الرامية إلى مكافحة جرائم الفضاء الحاسوبي، مثل شبكة نقاط الاتصال المعنية بجرائم الفضاء الحاسوبي العاملة على مدار الساعة، وحدّد المدى الذي سيعزز به ذلك الأهداف الوطنية في مجال مكافحة جرائم الفضاء الحاسوبي. |
En particular, los oradores expresaron su preocupación por el fenómeno cada vez más presente del delito cibernético y señalaron la necesidad de adoptar medidas para hacerle frente. | UN | وعلى وجه الخصوص، أعرب المتكلمون عن قلقهم من ظاهرة جرائم الفضاء الحاسوبي المتنامية وأكدوا على ضرورة اعتماد تدابير للتصدي لها. |
Varios oradores invitaron a la Comisión a que estudiara la posibilidad de convocar a un grupo intergubernamental de expertos de composición abierta para que realizara un estudio exhaustivo del delito cibernético y las respuestas conexas. | UN | ودعا عدة متكلمين اللجنة إلى النظر في دعوة فريق خبراء حكومي دولي مفتوح العضوية إلى الانعقاد من أجل إجراء دراسة شاملة لمشكلة جرائم الفضاء الحاسوبي وتدابير التصدي لها. |
Agradece a todas las delegaciones que patrocinaron el proyecto de resolución y ve con agrado que las delegaciones apoyaran la idea de que la lucha contra el delito informático sea objeto de la atención permanente de las Naciones Unidas y los gobiernos. | UN | وأعرب عن شكره للوفود التي شاركت في تقديم مشروع القرار، وقال إنه سعيد لأن الوفود أيدت الفكرة المتمثلة في أن مكافحة جرائم الفضاء الحاسوبي تتطلب اهتماماً مستمراً من الأمم المتحدة والحكومات. |
Varios representantes hicieron hincapié en la necesidad de realizar firmes esfuerzos internos para proteger y apoyar a las víctimas y testigos de delitos, mientras que otros se refirieron a sus medidas para combatir formas de delincuencia de nueva aparición, como el ciberdelito. | UN | وشدّد عدّة ممثّلين على ضرورة بذل جهود محلية قوية لحماية ودعم ضحايا الجريمة والشهود، بينما أشار آخرون إلى الإجراءات التي اتخذتها بلدانهم لمكافحة أشكال الإجرام المستجدة، مثل جرائم الفضاء الحاسوبي. |
Si bien el Convenio sobre la ciberdelincuencia es actualmente el instrumento con el mayor número de Estados miembros, también este Convenio limita la posibilidad de los Estados no miembros de participar. | UN | ومع أنّ اتفاقية جرائم الفضاء الحاسوبي هي الصك الأوسع عضوية حالياً، فإنها تحدّ من إمكانية مشاركة غير الأعضاء فيها. |
Se tiene una Unidad de delitos cibernéticos y una Policía Cibernética dentro de la Secretaría de Seguridad Pública Federal para entender ciberdelitos de seguridad pública. | UN | وهناك وحدة لمكافحة جرائم الفضاء الحاسوبي وشرطة لمكافحة هذه الجرائم تتبع الإدارة الاتحادية للسلامة العامة المعنية بمكافحة جرائم الفضاء الحاسوبي المخلة بالأمن العام. |
70. Un orador, refiriéndose a las medidas contra los delitos de alta tecnología y los delitos informáticos, dio información estadística sobre la creciente incidencia del ciberdelito en su país. | UN | 70- وقدم أحد المتكلمين، في سياق تعليقه على إجراءات مكافحة جرائم التكنولوجيا الراقية والجرائم الحاسوبية، معلومات إحصائية عن تزايد حدوث جرائم الفضاء الحاسوبي في بلده. |
Esos instrumentos se proporcionarían a nivel internacional para intercambiar conocimientos e información respecto de la forma de reconocer, proteger, prevenir y tratar los nuevos tipos de delitos cibernéticos; | UN | وينبغي أن تتاح تلك الأدوات دوليا من أجل تقاسم المعارف والمعلومات فيما يتعلق بطرائق وسبل التعرف على أنواع جرائم الفضاء الحاسوبي الجديدة والحماية منها ومنعها والتعامل معها؛ |