"جرائم القرصنة" - Translation from Arabic to Spanish

    • los delitos de piratería
        
    • la piratería
        
    • delito de piratería
        
    • por piratería
        
    • de delitos de piratería
        
    los delitos de piratería no están expresamente tipificados ni en el Código penal ni en el Código de procedimiento penal. UN ولا يشمل أي من قانون العقوبات أو قانون الإجراءات الجنائية بصورة جلية جرائم القرصنة.
    El objetivo del presente documento es ofrecer a los Estados miembros de la OMI un memorando que facilite la investigación de los delitos de piratería y robo a mano armada perpetrados contra los buques. UN الغرض من هذه الوثيقة هو تزويد الدول الأعضاء في المنظمة البحرية الدولية بمذكرة تيسر التحقيق في جرائم القرصنة والنهب المسلح الموجهة ضد السفن.
    los delitos de piratería y robo a mano armada son un peligro grave para los navegantes y para la navegación comercial internacional, peligro que requiere la atención constante y nuevos esfuerzos de los Estados y las organizaciones internacionales. UN وتمثل جرائم القرصنة والسلب المسلح فعلا تهديدا خطيرا للملاحين وللنقل البحري التجاري الدولي يتطلب تركيزا مستمرا وجهودا جديدة من الدول والمنظمات الدولية.
    El Código Penal adoptó en el artículo 17 el principio de la jurisdicción judicial internacional en lo relativo a los delitos relativos al tráfico de drogas, la trata de personas, la piratería o el terrorismo internacional. UN وتجدر الإشارة إلى أن قانون العقوبات قد تبنى في المادة 17 مبدأ الولاية القضائية الدولية فيما يتعلق بجرائم الاتجار في المخدرات أو في الأشخاص أو جرائم القرصنة أو الإرهاب الدولي.
    Disposición del producto del delito de piratería o de los bienes decomisados UN التصرف في العائدات المصادرة من جرائم القرصنة أو الممتلكات المصادرة
    Hasta la fecha la mayoría de los procesos por piratería han tenido lugar en estos juzgados. UN وقد شهدت هذه المحاكم أغلبية إجراءات المقاضاة في جرائم القرصنة التي جرت حتى الآن.
    Se define la piratería en el artículo 101 de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, y el robo a mano armada, en el Código de práctica para la investigación de los delitos de piratería y robo a mano armada perpetrados contra los buques, de la OMI. UN ويرد تعريف للقرصنة في المادة 101 من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، وللنهب المسلح في مدونة المنظمة البحرية الدولية لممارسات التحقيق في جرائم القرصنة والنهب المسلح المرتكبة ضد السفن.
    El hecho de que los delitos de piratería y robo a mano armada en el mar no sean delitos internacionales complejos puede suponer que los procesos serán más cortos que en los tribunales y salas especiales existentes. UN 49 - ونظراً لأن جرائم القرصنة والسطو المسلح في البحر ليست بالجرائم الدولية المعقدة، فإن ذلك قد يعني أن إجراءاتها تكون أقصر مما في حالة الجرائم المنظورة أمام المحاكم والدوائر الخاصة القائمة.
    En " Puntlandia " se aplica el Código penal y el Código de procedimiento penal de Somalia, en los que no se tipifican expresamente los delitos de piratería. UN 14 - لا تغطى جرائم القرصنة بشكل صريح في قانون العقوبات أو قانون الإجراءات الجنائية " لبونتلاند " ، اللذين هما من قوانين الصومال.
    La UNODC considera que las disposiciones sobre procedimiento y prueba establecidas en la Ley de procedimiento penal constituyen una base apropiada para juzgar los delitos de piratería. UN ويرى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات المبينة في قانون الإجراءات الجنائية تشكل أساسا مناسبا لمقاضاة مرتكبي جرائم القرصنة.
    La finalidad del proyecto de Código es proporcionar a los miembros de la OMI un instrumento que facilite la investigación de los delitos de piratería y robo armado contra los buques. UN 197- والغرض من مشروع المدونة هو أن تكون بمثابة مفكرة تُيسِّر على أعضاء المنظمة البحرية الدولية التحقيق في جرائم القرصنة والسلب المسلح للسفن.
    Nota del Secretario General por la que se transmite una carta de fecha 24 de enero de 2002 del Secretario General de la Organización Marítima Internacional por la que remite el Código de prácticas para la investigación de los delitos de piratería y robo a mano armada perpetrados contra los buques UN مذكرة من الأمين العام يحيل بها رسالة مؤرخة 24 كانون الثاني/يناير 2002 من الأمين العام للمنظمة البحرية الدولية عن مدونة قواعد الممارسة المتعلقة بالتحقيق في جرائم القرصنة والسطو المسلح على السفن
    En lo que respecta a los actos de robo a mano armada, algunas delegaciones subrayaron la necesidad de que se adoptaran medidas, a través de la legislación nacional de un Estado ribereño, para hacer frente a esos actos, definidos en el Código de práctica para la investigación de los delitos de piratería y robo a mano armada perpetrados contra buques. UN وفيما يتعلق بأعمال السطو المسلح، شدد بعض الوفود على الحاجة إلى وضع تدابير من خلال التشريع الوطني للدولة الساحلية، للتصدي لهذه الأعمال، حسبما يرد في مدونة قواعد الممارسات للتحقيق في جرائم القرصنة والسطو المسلح ضد السفن.
    La OMI también está revisando el Código de prácticas para la investigación de los delitos de piratería y robo a mano armada perpetrados contra los buques, aprobado en noviembre de 2001. UN وتقوم منظمة العمل الدولية أيضا باستعراض مدونة ممارسات التحقيق في جرائم القرصنة والسطو المسلح المرتكبة ضد السفن، التي اعتمدت في تشرين الثاني/نوفمبر 2001.
    a) los delitos de piratería tipificados como tales conforme a lo dispuesto en el presente Convenio; UN (أ) جرائم القرصنة المقررة بمقتضى أحكام هذه الاتفاقية؛
    d) Instar a los Estados parte a participar en los esfuerzos nacionales, regionales e internacionales para perseguir los delitos de piratería, y apoyarlos; UN (د) حثّ الدول الأطراف على المشاركة في الجهود الوطنية والإقليمية والدولية لملاحقة جرائم القرصنة قضائياً ودعم تلك الجهود؛
    d) Instar a los Estados parte a participar en los esfuerzos nacionales, regionales e internacionales para perseguir los delitos de piratería, y a apoyar esos esfuerzos; UN (د) حثّ الدول الأطراف على المشاركة في الجهود الوطنية والإقليمية والدولية لملاحقة جرائم القرصنة قضائياً ودعم تلك الجهود؛
    El Código Penal adoptó en el artículo 17 el principio de la jurisdicción judicial internacional en lo relativo a los delitos relativos al tráfico de drogas, la trata de personas, la piratería o el terrorismo internacional. UN وتجدر الإشارة إلى أن قانون العقوبات قد تبنى في المادة 17 مبدأ الولاية القضائية الدولية فيما يتعلق بجرائم الاتجار في المخدرات أو في الأشخاص أو جرائم القرصنة أو الإرهاب الدولي.
    Cabe señalar al respecto que el Código Penal ha adoptado el principio de la jurisdicción internacional en los delitos relacionados con el tráfico de estupefacientes, la trata de seres humanos, la piratería y el terrorismo internacional. UN وتجدر الإشارة إلى أن قانون العقوبات القطري قد تبنى مبدأ الولاية القضائية الدولية فيما يتعلق بجرائم الاتجار في المخدرات أو في الأشخاص أو جرائم القرصنة والإرهاب الدولي.
    Preparación de un código de práctica para la investigación y enjuiciamiento del delito de piratería y robo armado contra los buques UN إعداد مدونة قواعد لممارسات التحقيق والمقاضاة في جرائم القرصنة والنهب المسلح للسفن
    Los proyectos sufragarán juicios contra la piratería en Kenya, Mauricio, la República Unida de Tanzanía y Seychelles, prestando también asistencia al programa de traslado de presos condenados por piratería. UN وسيُقدم المشروعان الدعم للمحاكمات التي تجرى في جمهورية تنزانيا المتحدة وسيشيل وكينيا وموريشيوس والمتعلقة بأعمال القرصنة، وسيقدمان مزيدا من المساعدة إلى برنامج نقل السجناء المدانين في جرائم القرصنة.
    Por consiguiente, debe entenderse que la expresión " tribunal especializado contra la piratería " que se utiliza en el presente informe se refiere a un tribunal que actúa conforme al derecho nacional, con asistencia internacional, y que se centra en el enjuiciamiento de delitos de piratería. UN ومن هنا فإن تعبير " المحاكم المتخصصة لمكافحة القرصنة " ، على النحو المستخدم في هذا التقرير، ينبغي أن يفهم على أنه يشير إلى محكمة تعمل في ظل القانون الوطني، بمساعدة دولية، ومع تركيز على مقاضاة جرائم القرصنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more