"جرائم بموجب القانون الدولي" - Translation from Arabic to Spanish

    • crímenes en virtud del derecho internacional
        
    • crímenes de derecho internacional
        
    • crímenes con arreglo al derecho internacional
        
    • crímenes conforme al derecho internacional
        
    • delitos en virtud del derecho internacional
        
    • delitos contra el derecho internacional
        
    • eran delitos reconocidos en el derecho internacional
        
    • delitos de derecho internacional
        
    Si bien la responsabilidad internacional de los Estados por actos u omisiones considerados crímenes internacionales no requiere que éstos se identifiquen ni definan con precisión, todos los perpetrados contra la paz y la seguridad de la humanidad se consideran crímenes en virtud del derecho internacional e implican la responsabilidad penal de sus autores y también la responsabilidad del Estado. UN ومع أن المسؤولية الدولية المترتبة على الدول عن اﻷفعال والامتناعات التي تعتبر جرائم دولية لا تتطلب تحديدا أو تعريفا دقيقا للجرائم المعنية، فإن جميع الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها تعتبر جرائم بموجب القانون الدولي وتستتبع المسؤولية الجنائية لمرتكبيها ومسؤولية الدول كذلك.
    12. Cada Estado mantendrá procedimientos disciplinarios, administrativos, civiles y penales rápidos y eficaces, con jurisdicción universal para las violaciones de los derechos humanos que constituyan crímenes en virtud del derecho internacional. UN ٢١- يجب على كل دولة اﻷخذ بإجراءات تأديبية وإدارية ومدنية وجنائية عاجلة وفعالة مع إتاحة الاختصاص القضائي العالمي في حالة انتهاكات حقوق اﻹنسان التي تشكل جرائم بموجب القانون الدولي.
    III. Violaciones manifiestas de las normas internacionales de derechos humanos y violaciones graves del derecho internacional humanitario que constituyen crímenes en virtud del derecho internacional UN ثالثاً - الانتهاكات الجسيمة لقانون حقوق الإنسان الدولي والانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي التي تشكل جرائم بموجب القانون الدولي
    El código tendrá forma de tratado y sólo puede establecer crímenes de derecho internacional en el marco del derecho internacional. UN فالمدونة ستصبح معاهدة، وقد لا تنشئ الجرائم إلا بوصفها جرائم بموجب القانون الدولي.
    Todo Estado tomará las medidas adecuadas para asumir jurisdicción universal en los casos de violaciones graves de derechos humanos y del derecho humanitario que constituyan crímenes de derecho internacional. UN وتتيح كل دولة الاختصاص القضائي العالمي في حالة انتهاكات حقوق اﻹنسان التي تشكل جرائم بموجب القانون الدولي. التعويض
    No es su función definir nuevos crímenes ni tampoco codificar autorizadamente los crímenes con arreglo al derecho internacional general. UN وليس من وظيفة النظام اﻷساسي أيضا سلطة تقنين اﻷفعال التي تعتبر جرائم بموجب القانون الدولي العام.
    5. Reafirma la responsabilidad de los Estados de cumplir sus obligaciones pertinentes de procesar a los responsables de violaciones manifiestas de los derechos humanos y graves violaciones del derecho internacional humanitario que constituyan crímenes conforme al derecho internacional, con el fin de acabar con la impunidad; UN 5- يؤكد من جديد مسؤولية الدول عن الامتثال لالتزاماتها ذات الصلة بالموضوع فيما يتعلق بمقاضاة المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي التي تشكّل جرائم بموجب القانون الدولي وذلك بقصد القضاء على الإفلات من العقاب؛
    Ese grupo de trabajo ha examinado lo siguiente: los textos de la Asamblea Nacional sobre los cambios legales para eliminar los obstáculos puestos de relieve durante el examen de delitos como el genocidio, los crímenes de lesa humanidad y los crímenes de guerra que eran considerados delitos en virtud del derecho internacional en el momento en que fueron cometidos. UN وسيضيف هذا القانون فقرة جديدة إلى المادة 9 من الدستور، وهي فقرة لا تُلغي الحظر الساري في الوقت الراهن فيما يتعلق بالأثر الرجعي للقانون الجنائي، وستجيز محاكمة الأفراد المدانين بارتكاب جرائم، بما فيها جرائم الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب، التي كانت تُعتبر جرائم بموجب القانون الدولي في وقت ارتكابها.
    III. VIOLACIONES MANIFIESTAS DE LAS NORMAS INTERNACIONALES DE DERECHOS HUMANOS Y VIOLACIONES GRAVES DEL DERECHO INTERNACIONAL HUMANITARIO QUE CONSTITUYEN crímenes en virtud del derecho internacional UN ثالثاً - الانتهاكات الجسيمة لقانون حقوق الإنسان الدولي والانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي التي تشكل جرائم بموجب القانون الدولي
    III. Violaciones manifiestas de las normas internacionales de derechos humanos y violaciones graves del derecho internacional humanitario que constituyen crímenes en virtud del derecho internacional UN ثالثا - الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي لحقوق الإنسان والانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي التي تشكل جرائم بموجب القانون الدولي
    III. Violaciones manifiestas de las normas internacionales de derechos humanos y violaciones graves del derecho internacional humanitario que constituyen crímenes en virtud del derecho internacional UN ثالثا - الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي لحقوق الإنسان والانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي التي تشكل جرائم بموجب القانون الدولي
    III. Violaciones manifiestas de las normas internacionales de derechos humanos y violaciones graves del derecho internacional humanitario que constituyen crímenes en virtud del derecho internacional UN ثالثاً - الانتهاكات الجسيمة لقانون حقوق الإنسان الدولي والانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي التي تشكل جرائم بموجب القانون الدولي
    III. VIOLACIONES MANIFIESTAS DE LAS NORMAS INTERNACIONALES DE DERECHOS HUMANOS Y VIOLACIONES GRAVES DEL DERECHO INTERNACIONAL HUMANITARIO QUE CONSTITUYEN crímenes en virtud del derecho internacional UN ثالثاً - الانتهاكات الجسيمة لقانون حقوق الإنسان الدولي والانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي التي تشكل جرائم بموجب القانون الدولي
    Ello puede ser así en situaciones en las que crímenes de derecho internacional hayan dado lugar a demandas civiles a nivel interno. UN وقد يصدق هذا على حالات تنشأ فيها مطالبات مدنية على الصعيد المحلي عن جرائم بموجب القانون الدولي.
    Como reconoció el Tribunal de Nuremberg en su sentencia, el principio de derecho internacional que protege a los representantes del Estado en determinadas circunstancias no es aplicable a los actos que constituyen crímenes de derecho internacional. UN وكما اعترفت محكمة نورمبرغ في حكمها، فإن مبدأ القانون الدولي الذي يحمي ممثلي الدولة في ظروف معينة لا يسري على اﻷعمال التي تشكل جرائم بموجب القانون الدولي.
    Todo Estado tomará las medidas adecuadas para asumir jurisdicción universal en los casos de violaciones graves de derechos humanos y del derecho humanitario internacional que constituyan crímenes de derecho internacional. UN وتتيح كل دولة الاختصاص القضائي العالمي في حالة انتهاكات حقوق اﻹنسان وقواعد القانون اﻹنساني الدولي التي تشكل جرائم بموجب القانون الدولي. التعويض
    Todo Estado tomará las medidas adecuadas para asumir jurisdicción universal en los casos de violaciones graves de derechos humanos y del derecho humanitario internacional que constituyan crímenes de derecho internacional. UN وتتيح كل دولة الاختصاص القضائي العالمي في حالة انتهاكات حقوق اﻹنسان وقواعد القانون اﻹنساني الدولي التي تشكل جرائم بموجب القانون الدولي. الجبــر
    III. VIOLACIONES DE NORMAS INTERNACIONALES DE DERECHOS HUMANOS Y DEL DERECHO INTERNACIONAL HUMANITARIO QUE SON crímenes de derecho internacional UN ثالثاً - انتهاكات حقوق الإنسان الدولية والقانون الإنساني الدولي التي تشكل جرائم بموجب القانون الدولي
    Se expresaron opiniones diferentes en relación con la posibilidad de que esas violaciones constituyesen crímenes con arreglo al derecho internacional y la medida en que así fuera, y de que pudiesen incluirse dentro de la competencia de la corte antes de que entrara en vigor la convención. UN واختلفت اﻵراء بشأن ما إذا كانت تلك الانتهاكات تشكل جرائم بموجب القانون الدولي تندرج في اختصاص المحكمة قبل دخول الاتفاقية حيز النفاذ، والى أي حد هي كذلك.
    7. Reafirma la responsabilidad de los Estados de cumplir sus obligaciones pertinentes de procesar a los responsables de violaciones manifiestas de los derechos humanos y graves violaciones del derecho internacional humanitario que constituyan crímenes conforme al derecho internacional con el fin de acabar con la impunidad; UN 7- يؤكد من جديد مسؤولية الدول عن الامتثال لالتزاماتها ذات الصلة بالموضوع فيما يتعلق بمقاضاة المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والانتهاكات الخطيرة لقانون حقوق الإنسان الدولي التي تشكل جرائم بموجب القانون الدولي بقصد إنهاء الإفلات من العقاب؛
    166.191 Adoptar las medidas necesarias para asegurarse de que las personas sospechosas de haber cometido delitos contra el derecho internacional y otras violaciones de los derechos humanos y civiles sean investigadas a fondo y procesadas (Lesotho); UN 166-191 اتخاذ الخطوات اللازمة لضمان التحقيق الشامل مع الأفراد المشتبه في ارتكابهم جرائم بموجب القانون الدولي وغير ذلك من انتهاكات الحقوق المدنية وحقوق الإنسان، وتقديمهم إلى العدالة (ليسوتو)؛
    Varias delegaciones reconocieron el nexo sustantivo existente entre ese concepto y el artículo 39 del estatuto (nullum crimen sine lege) e indicaron que dicho principio debía exponerse en forma clara y concisa en el estatuto, aun cuando algunos de los crímenes mencionados en el proyecto eran delitos reconocidos en el derecho internacional consuetudinario. UN وسلم عدد من الوفود بالصلة الجوهرية بين هذا المفهوم والمادة ٣٩ من النظام اﻷساسي )لا جريمة إلا بنص(، واقترحت تلك الوفود أن يرد هذا المبدأ مبينا بجلاء وإيجاز في النظام اﻷساسي، رغم أنه تم اﻹقرار بأن بعض الجرائم المشار إليها في مشروع النظام اﻷساسي جرائم بموجب القانون الدولي العرفي.
    Varias causas penales internas, ya mencionadas en el presente estudio, también son pertinentes en la medida en que se referían a cargos por delitos de derecho internacional. UN 146 - ويكتسي أيضا عدد من القضايا الجنائية المحلية، التي سبق ذكرها في هذه الدراسة، أهمية من حيث أنها تتعلق بتهم ارتكاب جرائم بموجب القانون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more