"جرائم عبر وطنية" - Translation from Arabic to Spanish

    • delincuencia transnacional conexa
        
    • los delitos transnacionales conexos
        
    • delitos transnacionales a
        
    • de delitos transnacionales
        
    • delitos penales transnacionales
        
    • otros delitos transnacionales
        
    • y los delitos transnacionales
        
    • de delincuencia transnacional
        
    Carta de los Copresidentes de la Conferencia Ministerial Regional sobre el Contrabando y la Trata de Personas y la delincuencia transnacional conexa UN رسالة رئيسي المؤتمر الوزاري الإقليمي المعني بتهريب البشر والاتجار بالأشخاص وما يتصل بذلك من جرائم عبر وطنية
    Segunda Conferencia Ministerial Regional sobre el Contrabando y la Trata de Personas y la delincuencia transnacional conexa UN المؤتمر الوزاري الإقليمي الثاني المعني بتهريب البشر والاتجار بالأشخاص وما يتصل بذلك من جرائم عبر وطنية
    Se felicitaron de la labor que estaban realizando las Consultas de Asia y el Pacífico sobre los refugiados, las personas desplazadas y los migrantes, así como los mecanismos existentes en la ASEAN para luchar contra el contrabando y la trata de personas y contra la delincuencia transnacional conexa. UN ورحبوا بالأعمال الجارية في إطار مشاورات آسيا والمحيط الهادئ بشأن اللاجئين والمشردين والمهاجرين وبآليات رابطة أمم جنوب شرق آسيا لمكافحة تهريب البشر والاتجار بالأشخاص وما يتصل بذلك من جرائم عبر وطنية.
    En el Asia sudoriental la UNODC empezó a elaborar mecanismos voluntarios de presentación de informes en apoyo del Proceso de Bali sobre el tráfico ilícito de migrantes, la trata de personas y los delitos transnacionales conexos y a mejorar la reunión y el análisis de datos sobre el tráfico ilícito de migrantes. UN وفي جنوب شرق آسيا، شرع المكتب في إعداد آليات للإبلاغ الطوعي من أجل دعم مباحثات بالي بشأن تهريب الأشخاص والاتجار بهم وما يتصل بذلك من جرائم عبر وطنية وتعزيز جمع البيانات عن تهريب المهاجرين وتحليلها.
    Por ejemplo, los copresidentes del Proceso de Bali sobre el Tráfico Ilícito de Migrantes, la Trata de Personas y los delitos transnacionales conexos han desempeñado una importante función de apoyo al derecho de las víctimas de la trata a una reparación efectiva en el marco del proceso. UN فعلى سبيل المثال، قام رئيسا مباحثات بالي بشأن تهريب الأشخاص والاتجار بهم وما يتصل بذلك من جرائم عبر وطنية بدور مهم في دعم حق الأشخاص المتَّجَر بهم في انتصاف فعَّال ضمن إطار تلك المباحثات.
    Los Estados Miembros ofrecerán, en la medida más plena posible, la posibilidad de llevar a cabo eficazmente la extradición o el enjuiciamiento de quienes participen en graves delitos transnacionales a fin de que no encuentren ningún refugio seguro. UN وعلى الدول اﻷعضاء أن تتخذ، إلى أقصى حدود المستطاع، ما يلزم لتحقيق تسليم من يمارسون جرائم عبر وطنية خطيرة أو ملاحقتهم قضائيا لكيلا يجدوا ملاذا آمنا.
    Los Ministros subrayaron que quedaba todavía mucho por hacer y expresaron su firme compromiso político de basarse en los logros del Proceso de Bali para combatir las actividades de las redes que se dedicaban al contrabando y la trata de personas y la delincuencia transnacional conexa. UN وأكد الوزراء أنه لا يزال هناك الكثير مما ينبغي القيام به وعبّروا عن التزامهم السياسي القوي بالاستفادة مما تمخض عن عملية بالي من إنجازات لمكافحة أنشطة الشبكات الضالعة في تهريب البشر والاتجار بالأشخاص وما يتصل بذلك من جرائم عبر وطنية.
    Los Ministros reconocieron que una mayor disponibilidad de soluciones para los refugiados podría reducir la presión hacia nuevos movimientos secundarios, complementando así los esfuerzos de la comunidad internacional por combatir ampliamente el contrabando y la trata de personas y la delincuencia transnacional conexa. UN وسلّموا بأن إكثار الحلول المتاحة للاجئين قد يحد من الضغط الذي يجبرهم على التنقل مرة ثانية ويكمّل بالتالي جهود المجتمع الدولي لمكافحة تهريب البشر والاتجار بالأشخاص وما يتصل بذلك من جرائم عبر وطنية.
    Además, Tailandia ha establecido la cooperación dentro de la región en general, por ejemplo, con Australia para luchar contra la inmigración ilegal, en 2001, que posteriormente se amplió a la cooperación multilateral en el marco del Proceso de Bali sobre el contrabando y la trata de personas y la delincuencia transnacional conexa. UN وفضلاً عن ذلك، أقامت تايلند صلات تعاون مع المنطقة الأوسع، مثل التعاون مع أستراليا لمكافحة الهجرة غير المشروعة في عام 2001 والذي توسع بعد ذلك فصار تعاوناً متعدد الأطراف في إطار عملية بالي بشأن تهريب الناس والاتجار بالأشخاص وما يتصل بذلك من جرائم عبر وطنية.
    Como tal vez sepa usted, Australia e Indonesia acogieron conjuntamente una importante conferencia celebrada en Bali (Indonesia) del 26 al 28 de febrero de 2002 para estudiar la cuestión del contrabando y la trata de personas y la delincuencia transnacional conexa. UN لعلكم تعلمون أن أستراليا وإندونيسيا قد استضافتا مؤتمرا مهما في الفترة من 26 إلى 28 شباط/فبراير في مدينة بالي بإندونيسيا للنظر في مسألة تهريب البشر والاتجار بالأشخاص وما يتصل بذلك من جرائم عبر وطنية.
    Los Ministros señalaron que todas las formas de delincuencia transnacional explotaban despiadadamente los sistemas de seguridad y gestión de las fronteras, en especial de aquellos países que estaban desarrollando capacidades nacionales, regionales y mundiales para combatir el contrabando y la trata de personas y la delincuencia transnacional conexa. UN وأشار الوزراء إلى أن جميع أشكال الجريمة عبر الوطنية استغلت بشدة أمن الحدود ونظم الإدارة، ولا سيما في تلك البلدان التي هي في خضم عملية تطوير قدرات وطنية وإقليمية عالمية لمكافحة تهريب البشر والاتجار بالأشخاص وما يتصل بذلك من جرائم عبر وطنية.
    Los Ministros destacaron de nuevo que el contrabando y la trata de personas y la delincuencia transnacional conexa ponían en peligro la seguridad y la prosperidad de la región. UN 33 - شدد الوزراء من جديد على أن تهريب البشر والاتجار بالأشخاص وغير ذلك من جرائم عبر وطنية تهدد الأمن والرخاء في المنطقة.
    “El proceso de Bali sobre el contrabando de personas, la trata y la delincuencia transnacional conexa: Proceso consultivo regional en Asia y el Pacífico y más allá” (organizado por las Misiones Permanentes de Australia e Indonesia) UN الموضوع " عملية بالي بشأن تهريب البشر والاتجار بالأشخاص وما يتصل بذلك من جرائم عبر وطنية: عملية استشارية إقليمية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ وسواها " (تنظمه البعثتان الدائمتان لأستراليا وإندونيسيا)
    Su Gobierno ha participado en la Iniciativa Ministerial Coordinada de la región del Mekong para combatir la trata de personas de la Asociación de Naciones de Asia Sudoriental (ASEAN) y el Proceso de Bali sobre el contrabando y la trata de personas y la delincuencia transnacional conexa. UN 72 - وأضافت قائلة إن حكومة بلدها شاركت في مبادرة الميكونغ الوزارية المنسقة لمناهضة الاتجار، ورابطة أمم جنوب شرق آسيا، وعملية بالي بشأن تهريب الناس والاتجار بالأشخاص وما يتصل بذلك من جرائم عبر وطنية.
    En Asia, el Proceso de Bali sobre el contrabando y la trata de personas y la delincuencia transnacional conexa ha dado lugar a una estructura regional de cooperación que mejora la creación de capacidad, el intercambio de buenas prácticas y la mancomunación de recursos técnicos a través de una oficina regional de apoyo. UN وفي آسيا، فإن `عملية بالي المتعلقة بتهريب الناس والاتجار بالأشخاص وما يتصل بذلك من جرائم عبر وطنية` قد أدت إلى إنشاء إطار إقليمي للتعاون يعزز بناء القدرات وتقاسم الممارسات الجيدة وتجميع الموارد التقنية عن طريق إنشاء مكتب إقليمي للدعم.
    Se refirieron concretamente a su participación en redes regionales, como el Grupo de Tareas sobre la delincuencia organizada en la región del Mar Báltico, la Nueva Alianza para el Desarrollo de África, el Programa regional de Asia para prevenir la trata de personas y el Proceso de Bali sobre el contrabando y la trata de personas y los delitos transnacionales conexos. UN وأشارت تلك الدول بالتحديد إلى مشاركتها في شبكات إقليمية، مثل فرقة العمل المعنية بالجريمة المنظمة في منطقة بحر البلطيق، والشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا، وبرنامج التعاون الإقليمي الآسيوي لمنع الاتجار بالأشخاص، وعملية بالي بشأن تهريب الأشخاص والاتجار بهم وما يتصل بذلك من جرائم عبر وطنية.
    La Oficina forma parte del Grupo Mundial sobre Migración y trabaja en colaboración con organizaciones e iniciativas del ámbito de la aplicación de la ley, como la INTERPOL, la Agencia Europea para la Gestión de la Cooperación Operativa en las Fronteras Exteriores de los Estados Miembros de la Unión Europea (Frontex) y el Proceso de Bali sobre el contrabando y la trata de personas y los delitos transnacionales conexos. UN وهو جزء من الفريق العالمي المعني بالهجرة ويعمل مع منظمات ومبادرات معنية بإنفاذ القانون، مثل الإنتربول والوكالة الأوروبية لإدارة التعاون العملياتي على الحدود الخارجية للدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي ومباحثات بالي بشأن تهريب الأشخاص والاتجار بهم وما يتصل بذلك من جرائم عبر وطنية.
    33. El Proceso de Bali sobre el tráfico ilícito de migrantes, la trata de personas y los delitos transnacionales conexos ofrece una plataforma de colaboración a los países de origen, tránsito y destino. UN 33- وتتيح مباحثات بالي بشأن تهريب الأشخاص والاتجار بهم وما يتصل بذلك من جرائم عبر وطنية محفلا لبلدان المصدر والمعبر والمقصد للعمل معا.
    Los Estados Miembros ofrecerán, en la medida más plena posible, la posibilidad de proceder efectivamente a la extradición o el enjuiciamiento de quienes estén involucrados en graves delitos transnacionales a fin de que no encuentren refugio seguro. UN وعلى الدول اﻷعضاء أن تتخذ، إلى أقصى حدود المستطاع، ما يلزم لتحقيق تسليم من يمارسون جرائم عبر وطنية خطيرة أو ملاحقتهم قضائيا لكيلا يجدوا ملاذا آمنا.
    Esto facilitará la comisión individual de delitos transnacionales. UN ومن شأن هذا أن ييسر لﻷفراد ارتكاب جرائم عبر وطنية.
    4.3 En 2008, Australia e Indonesia auspiciaron conjuntamente un evento paralelo durante en el Foro de la Iniciativa Mundial de las Naciones Unidas para luchar contra la Trata de Personas; el evento trató del Proceso de Bali sobre contrabando de personas, trata de personas y delitos penales transnacionales conexos. UN وفي عام 2008، شاركت أستراليا واندونيسيا في استضافة مناسبة جانبية أثناء منتدى المبادرة العالمية لمكافحة الاتجار بالبشر؛ وكانت المناسبة عن عملية بالي بشأن تهريب الناس والاتجار بالأشخاص وما يتصل بذلك من جرائم عبر وطنية.
    11. Además del terrorismo, otros delitos transnacionales plantean un desafío importante para los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN 11 - وإلى جانب الإرهاب، ثمــة جرائم عبر وطنية أخرى تطرح تحديا كبيرا بالنسبة للدول الجزرية الصغيرة النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more