"جرائم مخلة بسلم" - Translation from Arabic to Spanish

    • crímenes contra la paz y la
        
    • constituyen crímenes contra la paz y
        
    • crimen contra la paz y la
        
    • los crímenes contra la paz
        
    • de crímenes contra la paz y
        
    • constituirán crímenes contra la paz y
        
    • son crímenes contra la paz y
        
    Algunos de estos miembros subrayaron en particular que no convenía que las personas que cometieran crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad pudieran argumentar que lo hacían por motivos políticos. UN وأشار البعض من هؤلاء اﻷعضاء، بوجه خاص، إلى أنه لا يجب السماح لﻷشخاص الذين يرتكبون جرائم مخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها بأن يحتجوا بأنهم فعلوا ذلك لدوافع سياسية.
    Los crímenes [de derecho internacional] definidos en el presente Código constituyen crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad. UN تعتبر الجرائم ]بمقتضى القانون الدولي[ الوارد تعريفها في هذه المدونة، جرائم مخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها.
    Los crímenes que se incluyan en el proyecto de código deberían reunir dos requisitos, a saber, deberían realmente constituir crímenes contra la paz y la seguridad y ser regulables por esa clase de instrumento. UN وينبغي أن تستوفي الجرائم المزمع إدراجها في المدونة المعيارين التاليين: أن تشكل فعلا جرائم مخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها وأن تكون ملائمة للتقنين عن طريق هذا الصنف من الصكوك.
    En cuanto a la competencia en razón de la materia de la futura corte, la lista de crímenes que se prevean debería limitarse exclusivamente a las transgresiones cuyo carácter de crimen contra la paz y la seguridad de la humanidad sea indiscutible. UN ٩ - وفيما يتعلق بالاختصاص الموضوعي للمحكمة المزمع إنشاؤها في المستقبل، قال المتحدث إن قائمة الجرائم المشار إليها ينبغي أن تقتصر على المخالفات التي لا يكون طابعها الجرمي من حيث هي جرائم مخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها موضع جدل.
    Ese nuevo criterio podría implicar el establecimiento de dos categorías de crímenes de guerra, a saber, los que correspondan a la competencia del tribunal penal internacional y los que figuren entre los crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad y, para ser calificados como tales, deben haberse cometido de manera sistemática. UN وقد يستتبع هذا المعيار الجديد تكوين فئتين من جرائم الحرب، هما الجرائم الواقعة ضمن اختصاص المحكمة الجنائية الدولية المقترحة، وتلك التي تشكل جرائم مخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها التي يلزم، حتى ينطبق عليها هذا الوصف، أن ترتكب بشكل منتظم.
    A su juicio, sólo deberían incluirse los crímenes muy graves, para evitar cualquier duda sobre su carácter real de crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad. UN ويرى أنه يجب ألا يدرج إلا الجرائم ذات الطبيعة الشديدة الخطورة، وذلك تجنبا ﻷي شك في كونها تشكل فعلا جرائم مخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها.
    1. Los crímenes siguientes constituirán crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad cuando se cometan intencionalmente y de manera sistemática o en gran escala contra el personal de las Naciones Unidas y el personal asociado que participe en una operación de las Naciones Unidas con el fin de impedir o dificultar el cumplimiento del mandato de esa operación: UN ١- تعتبر الجرائم التالية جرائم مخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها عند ارتكابها عمداً وبصورة منتظمة أو على نطاق واسع ضد موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها المشتركين في إحدى عمليات اﻷمم المتحدة بغية منع هذه العملية أو الحيلولة دون استيفاء ولايتها:
    El Reino Unido hubiera deseado que se analizaran más detalladamente esos delitos con miras a determinar si constituyen crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad. UN وكانت المملكة المتحدة تود إجراء تحليل أكثر تفصيلا لهذه الجرائم بغية التأكد مما إذا كانت تشكل جرائم مخلة بسلم الانسانية وأمنها أم لا.
    El resultado es la autonomía del derecho internacional en la tipificación penal de las categorías de comportamiento que constituyen crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad con arreglo a la parte II. UN وينتج عن ذلك استقلال القانون الدولي في إضفاء طابع الجريمة على اﻷنواع المختلفة من السلوك التي تشكل جرائم مخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها بمقتضى الباب الثاني.
    La competencia de esos tribunales se extiende a muchos de los crímenes de derecho internacional enunciados en la parte II del presente Código, pero no en cuanto crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad en virtud del Código. UN ويمتد اختصاص هاتين المحكمتين إلى جرائم كثيرة من جرائم القانون الدولي المنصوص عليها في الباب الثاني من هذه المدونة ولكن ليس بوصفها جرائم مخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها بموجب المدونة.
    Ahora bien, para que esos actos constituyesen crímenes a tenor del presente código, es decir, crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad, la Comisión consideró que debían cumplir, además, los criterios indicados en la cláusula inicial del artículo 20, es decir, ser ejecutados de manera sistemática y en gran escala. UN غير أن اللجنة رأت أن اﻷفعال المذكورة أعلاه، لكي تعتبر من الجرائم بموجب هذه المدونة، أي جرائم مخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها، يجب أن تستوفي أيضاً المعيارين العامين الواردين في بداية المادة ٠٢، وهما أن تكون هذه اﻷفعال قد ارتُكبت بشكل منتظم أو على نطاق واسع.
    Habría sido posible considerarlos crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad, en los casos en que hubieran sido cometidos deliberadamente, en forma repetida o sistemática, y causado perjuicios graves al ser humano y al medio ambiente. UN وربما كان من الممكن وصفها بأنها جرائم مخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها في الحالات التي قد أرتكبت فيها عمدا وبشكل متكرر ومنتظم وألحقت ضررا شديدا باﻷفراد والبيئة.
    La creación del tribunal sólo tiene realmente significación y alcance si permite reprimir hechos que la comunidad internacional ha acordado configurar como crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad, los enuncia como tales y los remite a la jurisdicción que se prevé establecer. UN فإنشاء المحكمة لن يكون له مدلول وبعد حقيقيان إلا إذا سمحت المحكمة بقمع اﻷفعال التي يتفق المجتمع الدولي على التسليم بأنها جرائم مخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها ويتفق على اﻹقرار بأنها جرائم فعلا ويحيلها إلى القضاء المزمع إنشاؤه.
    " Los crímenes [de derecho internacional] definidos en el presente código constituyen crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad. " UN " تشكل الجرائم ]بمقتضى القانون الدولي[ المعرﱠفة في هذه المدونة جرائم مخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها " .
    El Relator Especial ha anunciado que tratará la segunda parte del proyecto de código, relativa a los delitos tipificados como crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad, en su próximo informe y que la lista de esos crímenes se elaborará con un enfoque más restrictivo que el que figura en el proyecto aprobado en segunda lectura. UN وقد أعلن المقرر الخاص أنه سيتطرق في تقريره التالي إلى الباب الثاني من مشروع المدونة المتعلق بالجرائم التي توصف بأنها جرائم مخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها، وأنه سيتم إعداد قائمة بمثل هذه الجرائم طبقا لنهج أكثر حصرا من ذلك الذي يظهر في المشروع الذي يعتمد في قراءة ثانية.
    " Los crímenes [de derecho internacional] definidos en el presente código constituyen crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad. " UN " تشكل الجرائم ]بمقتضى القانون الدولي[ المُعرﱠفة في هذه المدونة جرائم مخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها " . باء - ملاحظات الحكومات
    5) Estas características generales que deben tener los crímenes de guerra a tenor del código se basan en la consideración de que los crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad son los más graves de la escala de infracciones internacionales y que, para que una infracción sea tipificada como crimen contra la paz y la seguridad de la humanidad, es necesario que cumpla además ciertos criterios que aumentan su gravedad. UN )٥( ويستند هذان المعياران العامان اللذان يجب توافرهما في جرائم الحرب بموجب هذه المدونة إلى كون الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها هي أشد الجرائم الدولية جسامة وإلى ضرورة أن تستوفي هذه الجرائم، لكي تعتبر جرائم مخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها، بعض المعايير اﻹضافية التي ترفع من مستوى جسامتها.
    Debería distinguirse entre los crímenes cometidos por representantes del Estado (tanto los crímenes contra la paz como los crímenes contra la seguridad de la humanidad) y los crímenes cometidos por otras personas (crímenes contra la seguridad de la humanidad). UN وينبغي التمييز بين الجرائم التي يرتكبها ممثلو دولة من الدول )وهي جرائم مخلة بسلم اﻹنسانية وجرائم مخلة بأمن اﻹنسانية في آن واحد( والجرائم التي يرتكبها أفراد آخرون )جرائم مخلة بأمن اﻹنسانية(.
    Se tomó nota con satisfacción del propósito del Relator Especial de limitar la relación de crímenes del proyecto de código a violaciones que se considerasen generalmente como constitutivas de crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad o cuya tipificación como tales fuese difícil de rebatir. UN وأعرب عن الارتياح إزاء عزم المقرر الخاص على قصر قائمة الجرائم الواردة في مشروع المدونة على الانتهاكات المتفق عموما على أنها تشكل جرائم مخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها، أو الانتهاكات التي يصعب الطعن في توصيفها على هذا النحو.
    Esto lo reconoce la frase inicial del primer párrafo que dice " Los crímenes siguientes constituirán crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad cuando " . UN وهذا ما تسلم به العبارة الافتتاحية للفقرة اﻷولى التي تنص على ما يلي: " تعتبر الجرائم التالية جرائم مخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها عند ... " .
    Se ha dicho acertadamente que, cuando un tratado vigente, como la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio, dispone que determinados hechos son crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad, la incorporación de esas disposiciones en el código sería relativamente fácil para la CDI. UN ٤ - وقيل حقا إنه عندما تنص معاهدة ما نافذة المفعول، مثل اتفاقية منع جريمة اﻹبادة الجماعية والمعاقبة عليها، على أن أفعالا معينة تعتبر جرائم مخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها، ينبغي أن يكون من السهل نسبيا على اللجنة أن تدرج مثل هذه اﻷحكام في المدونة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more