La asistencia humanitaria incluyó siete evacuaciones de civiles iraquíes heridos por explosiones de minas terrestres y otras municiones. | UN | وتضمنت المساعدة الإنسانية سبع حالات إجلاء لمدنيين عراقيين جرحوا نتيجة انفجار ألغام برية أو ذخائر. |
Desde la cesación de las hostilidades, cientos resultaron muertos o heridos por bombas sin detonar que cayeron en zonas civiles. | UN | ومنذ وقف الأعمال العدائية قتل المئات أو جرحوا بفعل القنابل غير المفجرة التي زرعت في المناطق المدنية. |
Señalaron que ello explicaba el gran número de residentes heridos por municiones activas. | UN | وذكروا أن هذا يفسر العدد الكبير من المقيمين الذين جرحوا بالذخيرة الحية. |
También se informó que algunas personas resultaron heridas en el ataque pero no buscaron atención médica por temor a ser identificados. | UN | وأبلغ كذلك أن عددا من اﻷشخاص جرحوا في الهجوم ولكنهم لم يلتمسوا الرعاية الطبية خوفا من التعرف عليهم. |
Un hombre ha muerto y varias personas han resultado heridas en un sospechoso ataque con bomba en el este de Londres. | Open Subtitles | 'رجل قتل و بعض أشخاص آخرين جرحوا' في ما يشتبه به أنه محاولة' '.إغتيال بقنبلة في شرق لندن |
Se informó que tres residentes de la Faja de Gaza resultaron heridos durante enfrentamientos. | UN | وذكر أن ثلاثة من سكان قطاع غزة جرحوا في الاشتباكات. |
Hacemos presente nuestros pésames sinceros a la familia y a la esposa del extinto Presidente, así como a las familias de quienes resultaron muertos, heridos o desaparecieron. | UN | ونحن نقدم تعازينا القلبية لحرم الرئيس الراحل وﻷسرته وأسر من قتلوا أو جرحوا أو اختفوا. |
Desde el comienzo de la intifada fueron asesinados o resultaron heridos varios miles de palestinos. | UN | إن عدة آلاف من الفلسطينيين قد قتلوا أو جرحوا منذ بداية الانتفاضة. |
Rinde homenaje a los valientes ciudadanos de muchos Estados que resultaron muertos o heridos en cumplimiento de su deber con las Naciones Unidas. | UN | ويشيد بالمواطنين الشجعان لعشرات من الدول الذين قتلوا أو جرحوا وهم يؤدون واجبهم لﻷمم المتحدة. |
Rinde homenaje a los valientes ciudadanos de muchos Estados que resultaron muertos o heridos en cumplimiento de su deber con las Naciones Unidas. | UN | ويشيد بالمواطنين الشجعان لعشرات من الدول الذين قتلوا أو جرحوا وهم يؤدون واجبهم لﻷمم المتحدة. |
Rinde homenaje a los valientes ciudadanos de muchos Estados que resultaron muertos o heridos en cumplimiento de su deber con las Naciones Unidas. | UN | ويشيد بالمواطنين الشجعان لعشرات من الدول الذين قتلوا أو جرحوا وهم يؤدون واجبهم لﻷمم المتحدة. |
Reciben raciones de alimentos muy pequeñas o en mal estado, poca agua y ninguna atención médica cuando se enferman o son heridos. | UN | ويقال إنهم يعطون جرايات ضئيلة جدا أو فاسدة وقدرا بسيطا من المياه وإنهم لا يلقون الرعاية الطبية اذا مرضوا أو جرحوا. |
Fuentes palestinas informaron que tres palestinos fueron heridos por disparos de las FDI durante varios incidentes en Naplusa. | UN | وأفادت مصادر فلسطينية بأن ثلاثة فلسطينيين جرحوا بنيران أطلقتها قوات الدفاع اﻹسرائيلي أثناء عدد من الحوادث في نابلس. |
No debemos olvidar que aproximadamente 5.000 de esos soldados, los Cascos Azules, han muerto o han sido heridos en cumplimiento del deber. | UN | ولا ينبغي أن ننسـى أن هناك حوالي ٥ آلاف جندي من هؤلاء الجنود، ذوى الخوذ الزرق، قد قتلو أو جرحوا أثناء الخدمة. |
Informes fidedignos señalan que numerosos miembros de las brigadas de trabajo han resultado muertos o heridos en zonas de la línea de frente. | UN | وتفيد أنباء موثوق بها أن العديد من أفراد أفرقة العمل قتلوا أو جرحوا في مناطق خط المواجهة. |
Se informó que algunos jóvenes católicos resultaron heridos. | UN | وأشارت اﻷنباء إلى أن بعض الشبان الكاثوليك قد جرحوا. |
Tras el incidente estallaron disturbios en la Faja de Gaza en los que, según informaciones, cinco personas resultaron heridas. | UN | ونشبت في قطاع غزة بعد الحادث اضطرابات ذكر أن خمسة أشخاص جرحوا فيها. |
Se informó de que otros residentes de Cité Soleil fueron víctimas de ataques la noche del 22 de mayo, y por lo menos seis personas resultaron heridas. | UN | وقيل إن عددا آخر من سكان سيتي سولي تعرضوا للهجمات التي شنت ليلة ٢٢ أيار/مايو وأن ما لا يقل عن ستة أشخاص جرحوا. |
Según estadísticas incompletas, 35 millones de chinos murieron o sufrieron heridas a manos de los agresores japoneses. | UN | وتفيد إحصاءات غير كاملة بأن ٥٣ مليون صيني قتلوا أو جرحوا على أيدي المعتدين اليابان. |
Mientras cerca de 60 hombres logran llegar al otro lado del canal pronto están muerto herido o capturado. | Open Subtitles | ورغم نجاح 60 جندي بالعبور ،للضفة المقابلة من القناة فإنهم سرعان ما قتلوا أو جرحوا أو وقعوا بالأسر |
En él están recogidos y reciben formación para su rehabilitación alrededor de 260 personas a quienes se ha amputado algún miembro y un centenar de lesionados de guerra, muchos de ellos niños. | UN | ويتيح المخيم حاليا المأوى وإعادة التأهيل لنحو 260 شخصا بترت أعضاؤهم أو بعضها ونحو 100 شخص جرحوا في الحرب، والكثير منهم أطفال. |
La cortaron mientras dormía. | Open Subtitles | لقد جرحوا معصمها و هي نائمة |
Tal vez hirieron a uno de los bastardos. | Open Subtitles | ربما جرحوا احدهم دعنا نتأكد من المستشفيات |