"جرحوا" - Translation from Arabic to Spanish

    • heridos
        
    • heridas
        
    • herido
        
    • lesionados
        
    • cortaron
        
    • hirieron
        
    • asesinados
        
    La asistencia humanitaria incluyó siete evacuaciones de civiles iraquíes heridos por explosiones de minas terrestres y otras municiones. UN وتضمنت المساعدة الإنسانية سبع حالات إجلاء لمدنيين عراقيين جرحوا نتيجة انفجار ألغام برية أو ذخائر.
    Desde la cesación de las hostilidades, cientos resultaron muertos o heridos por bombas sin detonar que cayeron en zonas civiles. UN ومنذ وقف الأعمال العدائية قتل المئات أو جرحوا بفعل القنابل غير المفجرة التي زرعت في المناطق المدنية.
    Señalaron que ello explicaba el gran número de residentes heridos por municiones activas. UN وذكروا أن هذا يفسر العدد الكبير من المقيمين الذين جرحوا بالذخيرة الحية.
    También se informó que algunas personas resultaron heridas en el ataque pero no buscaron atención médica por temor a ser identificados. UN وأبلغ كذلك أن عددا من اﻷشخاص جرحوا في الهجوم ولكنهم لم يلتمسوا الرعاية الطبية خوفا من التعرف عليهم.
    Un hombre ha muerto y varias personas han resultado heridas en un sospechoso ataque con bomba en el este de Londres. Open Subtitles 'رجل قتل و بعض أشخاص آخرين جرحوا' في ما يشتبه به أنه محاولة' '.إغتيال بقنبلة في شرق لندن
    Se informó que tres residentes de la Faja de Gaza resultaron heridos durante enfrentamientos. UN وذكر أن ثلاثة من سكان قطاع غزة جرحوا في الاشتباكات.
    Hacemos presente nuestros pésames sinceros a la familia y a la esposa del extinto Presidente, así como a las familias de quienes resultaron muertos, heridos o desaparecieron. UN ونحن نقدم تعازينا القلبية لحرم الرئيس الراحل وﻷسرته وأسر من قتلوا أو جرحوا أو اختفوا.
    Desde el comienzo de la intifada fueron asesinados o resultaron heridos varios miles de palestinos. UN إن عدة آلاف من الفلسطينيين قد قتلوا أو جرحوا منذ بداية الانتفاضة.
    Rinde homenaje a los valientes ciudadanos de muchos Estados que resultaron muertos o heridos en cumplimiento de su deber con las Naciones Unidas. UN ويشيد بالمواطنين الشجعان لعشرات من الدول الذين قتلوا أو جرحوا وهم يؤدون واجبهم لﻷمم المتحدة.
    Rinde homenaje a los valientes ciudadanos de muchos Estados que resultaron muertos o heridos en cumplimiento de su deber con las Naciones Unidas. UN ويشيد بالمواطنين الشجعان لعشرات من الدول الذين قتلوا أو جرحوا وهم يؤدون واجبهم لﻷمم المتحدة.
    Rinde homenaje a los valientes ciudadanos de muchos Estados que resultaron muertos o heridos en cumplimiento de su deber con las Naciones Unidas. UN ويشيد بالمواطنين الشجعان لعشرات من الدول الذين قتلوا أو جرحوا وهم يؤدون واجبهم لﻷمم المتحدة.
    Reciben raciones de alimentos muy pequeñas o en mal estado, poca agua y ninguna atención médica cuando se enferman o son heridos. UN ويقال إنهم يعطون جرايات ضئيلة جدا أو فاسدة وقدرا بسيطا من المياه وإنهم لا يلقون الرعاية الطبية اذا مرضوا أو جرحوا.
    Fuentes palestinas informaron que tres palestinos fueron heridos por disparos de las FDI durante varios incidentes en Naplusa. UN وأفادت مصادر فلسطينية بأن ثلاثة فلسطينيين جرحوا بنيران أطلقتها قوات الدفاع اﻹسرائيلي أثناء عدد من الحوادث في نابلس.
    No debemos olvidar que aproximadamente 5.000 de esos soldados, los Cascos Azules, han muerto o han sido heridos en cumplimiento del deber. UN ولا ينبغي أن ننسـى أن هناك حوالي ٥ آلاف جندي من هؤلاء الجنود، ذوى الخوذ الزرق، قد قتلو أو جرحوا أثناء الخدمة.
    Informes fidedignos señalan que numerosos miembros de las brigadas de trabajo han resultado muertos o heridos en zonas de la línea de frente. UN وتفيد أنباء موثوق بها أن العديد من أفراد أفرقة العمل قتلوا أو جرحوا في مناطق خط المواجهة.
    Se informó que algunos jóvenes católicos resultaron heridos. UN وأشارت اﻷنباء إلى أن بعض الشبان الكاثوليك قد جرحوا.
    Tras el incidente estallaron disturbios en la Faja de Gaza en los que, según informaciones, cinco personas resultaron heridas. UN ونشبت في قطاع غزة بعد الحادث اضطرابات ذكر أن خمسة أشخاص جرحوا فيها.
    Se informó de que otros residentes de Cité Soleil fueron víctimas de ataques la noche del 22 de mayo, y por lo menos seis personas resultaron heridas. UN وقيل إن عددا آخر من سكان سيتي سولي تعرضوا للهجمات التي شنت ليلة ٢٢ أيار/مايو وأن ما لا يقل عن ستة أشخاص جرحوا.
    Según estadísticas incompletas, 35 millones de chinos murieron o sufrieron heridas a manos de los agresores japoneses. UN وتفيد إحصاءات غير كاملة بأن ٥٣ مليون صيني قتلوا أو جرحوا على أيدي المعتدين اليابان.
    Mientras cerca de 60 hombres logran llegar al otro lado del canal pronto están muerto herido o capturado. Open Subtitles ورغم نجاح 60 جندي بالعبور ،للضفة المقابلة من القناة فإنهم سرعان ما قتلوا أو جرحوا أو وقعوا بالأسر
    En él están recogidos y reciben formación para su rehabilitación alrededor de 260 personas a quienes se ha amputado algún miembro y un centenar de lesionados de guerra, muchos de ellos niños. UN ويتيح المخيم حاليا المأوى وإعادة التأهيل لنحو 260 شخصا بترت أعضاؤهم أو بعضها ونحو 100 شخص جرحوا في الحرب، والكثير منهم أطفال.
    La cortaron mientras dormía. Open Subtitles لقد جرحوا معصمها و هي نائمة
    Tal vez hirieron a uno de los bastardos. Open Subtitles ربما جرحوا احدهم دعنا نتأكد من المستشفيات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more