"جرحى" - Translation from Arabic to Spanish

    • heridos
        
    • heridas
        
    • wounded
        
    • herida
        
    • herido
        
    • cortarme
        
    Con Nadia ha habido que agregar cuatro muertos y ocho heridos y perdieron su hogar el 50% de los habitantes de la región de Vohemar. UN وباعصار نادية يضاف ٤ قتلى و ٨ جرحى إلى ما تقدم فضلا عن تشريد ٥٠ في المائة من سكان منطقة فوهيمار.
    No se informó de que hubiese heridos en ninguno de ambos incidentes, excepto un policía de fronteras herido por una piedra en Abu Dis. UN ولم ترد أي معلومات عن وقوع جرحى في أي من الحادثتين سوى جرح جندي من شرطة الحدود في أبو ديس.
    Testimonios de heridos atendidos en hospitales jordanos UN شهادات جرحى يعالجون في المستشفيات الأردنية
    Así es, fue una tragedia descomunal y un accidente descomunal, con muchos heridos y muertos. UN نعم، إنها مأساة كبرى وحادثة مروعة، وخلفت جرحى وقتلى، وإني أقدِّر لك مواساتك.
    Puede haber personas heridas, enfermas y ancianas que no han podido salir. UN وأنه قد يكون هناك جرحى ومرضى وشيوخ لم يتمكنوا من المغادرة.
    Los manifestantes heridos fueron detenidos y trasladados a hospitales militares donde, según se informa, fueron interrogados y torturados. UN وألقي القبض على جرحى من المتظاهرين ونقلوا إلى المستشفيات العسكرية، حيث ذُكر أنهم استُجوبوا وعُذبوا.
    Somos una unidad de mercenarios provenientes de Kalima. 7 heridos a bordo. Open Subtitles وحدة مرتزقة، مكان المغادرة كاليما سبعة جرحى على متن الطائرة
    dos gravemente heridos están en su manera y no tenemos bastante espacio Open Subtitles شخصين جرحى في خطر سيأتون ولا نملك محل كافي لهم
    Las inspecciones a la salida, tanto en Knin como en Banja Luka, pusieron de manifiesto que el aparato llevaba, junto con pacientes, varios pasajeros que no estaban heridos. UN وقد كشف التفتيش الذي أجري قبل اﻹقلاع في كل من كنين وبانيا لوكا عن أن الطائرة تقل مع المرضى عدة ركاب ليسوا جرحى.
    Se registraron heridos entre la población civil. UN وكان هناك جرحى بين السكان المدنيين.
    En la región oriental de El Salvador, se inició una campaña para rehabilitar a los heridos de guerra mediante actividades deportivas y recreativas. UN وفي الجزء الشرقي من السلفادور، جرى شن حملة لتأهيل جرحى الحرب بفضل اﻷنشطة الرياضية وأنشطة تزكية وقت الفراغ.
    Siete soldados heridos fueron transportados del helicóptero al hospital. UN وقد أخذ سبعة جنود جرحى من الطائرة العمودية وأدخلوا إلى المستشفى.
    No hay personal de socorro extranjero en la zona, ni existencias de alimentos, ni suministros médicos para tratar a los cientos de heridos de guerra. UN ولا يوجد في المنطقة عمال إغاثة مغتربون أو كميات أغذية مخزونة أو لوازم طبية لمعالجة المئات من جرحى الحرب.
    Según cálculos iniciales, no definitivos, el número de muertos fue de 74 y de 110 el de heridos. UN وتبين أن عدد القتلى بلغ أربعة وسبعين شخصا وأن هناك حوالي مائة وعشرة جرحى كإحصاء أولي وغير نهائي.
    Los centros hospitalarios continúan recibiendo heridos militares y civiles provenientes de dicha región, con frecuencia víctimas de minas antipersonal. UN ولا تزال المراكز الطبية تستقبل جرحى عسكريين ومدنيين من هذه المنطقة، كثيرا ما يكونون ضحايا اﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    La dirección del hospital tenía la impresión de que no se les otorgaba la misma importancia que a los hospitales para el tratamiento de heridos. UN والانطباع الموجود في إدارة المستشفى هو أنه لا يعتبر هاماً بنفس قدر المستشفيات التي تعالج جرحى الحرب.
    Todos los años el organismo encargado de distribuir las prestaciones, que es el Fondo para los heridos y los Discapacitados de Guerra, devuelve a Hacienda las consignaciones no utilizadas. UN وفي كل عام، تقوم الوكالة المكلفة بتوزيع هذه الاستحقاقات، وهي صندوق جرحى ومعوقي الحرب، بإعادة ما لم ينفق من الأموال المخصصة لذلك إلى الخزانة العامة.
    El Servicio de Enlace del Ministerio de Derechos de la Persona aclaró que el número de muertos era superior a 22, porque varios heridos habían fallecido posteriormente. UN وأكدت وحدة الاتصال التابعة لوزارة حقوق الإنسان أن عدد القتلى يتجاوز 22 شخصاً، نظراً لوفاة عدة جرحى فيما بعد.
    Esperamos que el último tema pendiente de resolución -- la del Fondo para los heridos y Discapacitados de Guerra -- se resuelva pronto y en su totalidad. UN ونأمل في تسوية كاملة وسريعة للمسألة الأخيرة المتبقية المتعلقة بصندوق جرحى ومعوقي الحرب.
    Nueve personas murieron inmediatamente y siete resultaron heridas y fueron trasladadas al hospital, donde cuatro de ellas murieron. UN وتوفي تسعة أشخاص على الفور ونقل سبعة جرحى إلى المستشفى حيث مات أربعة منهم.
    The provision of compensation and prostheses for those wounded in war still stands at an inadequate level. UN وتبقى التعويضات والأعضاء الاصطناعية المتاحة غير كافية لتلبية احتياجات جرحى الحرب الكثيرين.
    Yo llevaba en brazos a mi madre, que estaba herida, y otras personas llevaban a otros heridos. UN وأمرونا بالسير قدما، وكنت أحمل أمي الجريحة، وكان الآخرون يحملون جرحى آخرين.
    Y esto es por cortarme, cabrón. Open Subtitles و هذا لأجل جرحى ، أيها اللعين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more