También han participado en las consultas oficiosas convocadas por la Secretaría para considerar algunas de las cuestiones examinadas en ese período de sesiones. | UN | كما شاركتا أيضا في المشاورات غير الرسمية التي عقدتها الأمانة لدراسة بعض المسائل التي جرى استعراضها في تلك الدورة. |
Leyes aprobadas por la Asamblea de Kosovo a efectos de su promulgación por el Representante Especial del Secretario General, examinadas | UN | قانونا جرى استعراضها وكانت جمعية كوسوفو قد اعتمدت هذه القوانين لكي يصدرها الممثل الخاص للأمين العام |
Manuales o procedimientos operativos estándar revisados y actualizados | UN | أدلة أو إجراءات تشغيلية موحدة جرى استعراضها وتحديثها |
Sólo se puede decir que, de la información examinada y analizada hasta la fecha, nada sugiere la necesidad de modificar la conclusión del OIEA de que a todos los efectos prácticos el programa de armas nucleares del Iraq ha sido destruido, retirado o neutralizado. | UN | ومن الممكن القول فقط بأن المعلومات التي جرى استعراضها وتحليلها حتى اﻵن، ليس فيها ما يشير الى وجود مبررات لتغيير استنتاجات الوكالة بأنه، من الناحية العملية، جرى تدمير برنامج لﻷسلحة النووية العراقي أو إزالته أو جعله عديم الضرر. |
A pesar de los aumentos de los costos previstos, el plan maestro de mejoras de infraestructura cuenta con un equipo de ejecución de proyectos experimentado y los costos de construcción se examinan y negocian firmemente antes de efectuar los pagos. | UN | ورغم الزيادات في التكاليف المسقطة، يتمتع المخطط العام بفريق إنجاز مشاريعي ذي خبرة وتكاليف تشييده جرى استعراضها والتفاوض بشأنها جيداً قبل الدفع. |
perfiles genéricos de puestos fueron examinados y aprobados | UN | توصيفا عاما لوظائف جرى استعراضها والموافقة عليها |
Reclamaciones de indemnización por muerte o discapacidad y facturas médicas presentadas por los países que aportan contingentes que se han examinado y verificado | UN | مطالبات الوفاة والعجز والفواتير الطبية المقدمة من البلدان المساهمة بقوات التي جرى استعراضها والتحقق منها |
nacionales se examinaron a los fines del | UN | البلاغات الوطنية لﻷطراف المدرجة في المرفق الثاني، والتي جرى استعراضها |
Una delegación señaló que no estaba claro cuántos de los 1.700 proyectos mencionados en el informe de la UNOPS estaban siendo objeto de examen por los mecanismos de supervisión interna. | UN | ولاحظ أحد الوفود أن من غير الواضح عدد المشاريع التي جرى استعراضها عن طريق آليات المراقبة الداخلية من المشاريع اﻟ ٧٠٠ ١ التي ذكرها مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع. |
h) Periódicamente se elaborará un informe resumido en que se incluirán las conclusiones de los diferentes informes y las conclusiones generales sobre el diseño de los programas que se hayan examinado, para que sirva de ayuda en la preparación del plan de mediano plazo. | UN | )ح( يعد بصفــة دوريــة تقرير موجز يشمل نتائج فرادى التــقارير والاستنتاجات العامة المتعلقة بتصميم الـــبرامج التي جرى استعراضها للمساعدة فــي إعـــداد الخطة المتوسطة اﻷجل. ــ ــ ــ ــ ــ |
Se registraron 381 nuevos proveedores de entre las 2.180 solicitudes de proveedores examinadas durante el período de que se informa | UN | أنجزت بالكامل إجراءات تسجيل 381 بائعا جديدا من بين 180 2 طلبا للتسجيل جرى استعراضها خلال الفترة المشمولة بالتقرير |
Se recibieron numerosas observaciones, que fueron examinadas y resueltas por los miembros del Grupo de Expertos. | UN | فقد وردت تعليقات عديدة جرى استعراضها وتناولها كلها من قبل أعضاء فريق الخبراء. |
Discrepancias examinadas y conciliadas por la dependencia de contabilidad autónoma | UN | حالات تعارض جرى استعراضها ومطابقتها من جانب وحدات المحاسبة المستقلة |
Discrepancias examinadas por la dependencia de contabilidad autónoma únicamente | UN | حالات تعارض جرى استعراضها فقط من جانب وحدات المحاسبة المستقلة |
Durante ese proceso, junto con los documentos se envió un cuestionario para recibir observaciones de los examinadores sobre cuestiones específicas relativas a la utilidad y la calidad de cada uno de los documentos de orientación revisados. | UN | وخلال هذه العملية، أرفق بالوثائق استبيان للحصول على آراء المستعرضين بشأن مسائل محددة تتعلق بجودة وسهولة استخدام كل وثيقة توجيه جرى استعراضها. |
En los libros de texto revisados, especialmente los de la enseñanza primaria, dirigidos a niños y niñas que están en una edad en la que se puede influir en sus percepciones y actitudes, se define claramente la responsabilidad compartida de los padres en la crianza de los hijos. | UN | و في المناهج التي جرى استعراضها كان هناك تعريف واضح للمسؤولية الوالدية التي تصور مسؤولية مشتركة يتحملها الوالدان عن تنشئة الأطفال، و بخاصة على الصعيد الابتدائي في السن الذي يمكن عنده تغيير فهم ومواقف البنات والأولاد. |
examinada parcialmente a lo largo del tiempo; el más reciente fue el examen de la CEPAL, en 2013 | UN | جرى استعراضها جزئيا على مدى السنوات؛ وكان آخر استعراض للجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في عام 2013 |
Las siguientes categorías reflejan los tipos de peligros que se examinan en el presente informe y que han sido abordados por las Naciones Unidas como parte de su capacidad de alerta temprana: | UN | ٣٢ - وتعكس الفئات التالية أنواع المخاطر التي جرى استعراضها في هذا التقرير وتناولتها قدرات اﻹنذار المبكر داخل اﻷمم المتحدة: |
66. El sistema de coordinadores residentes funciona sobre la base de diversos mecanismos reforzados que fueron examinados en la revisión trienal amplia de la política de 1998 y de los cuales el presente informe proporciona más información en capítulos posteriores. | UN | ٦٦ - ويعمل نظام المنسقين المقيمين على أساس عدد من اﻵليات المعززة جرى استعراضها عام ١٩٩٨ في الاستعراض الشامل الذي يجري كل ثلاث سنوات، ويقدم هذا التقرير مزيدا من المعلومات بشأنها في فروع لاحقة. |
Reclamaciones de indemnización por muerte o discapacidad y facturas médicas presentadas por los países que aportan contingentes que se han examinado y verificado | UN | مطالبات الوفاة والعجز والفواتير الطبية المقدمة من البلدان المساهمة بقوات التي جرى استعراضها والتحقق منها |
se examinaron 13 casos de protestas relacionadas con las licitaciones | UN | 13 حالة احتجاج على عطاءات جرى استعراضها |
17. Los expertos deberían elaborar un informe que contenga solicitudes de aclaración y recomendaciones, a las que el Estado objeto de examen deberá responder. | UN | 17- وينبغي أن يُصدر الخبراء تقريراً يحتوي على مشورة وتوصيات، ينبغي للدولة التي جرى استعراضها أن تقدم رداً عليه. |
h) Periódicamente se elaborará un informe resumido en que se incluirán las conclusiones de los diferentes informes y las conclusiones generales sobre el diseño de los programas que se hayan examinado, para que sirva de ayuda en la preparación del plan de mediano plazo. | UN | (ح) يعد بصفــة دوريــة تقرير موجز يشمل نتائج فرادى التــقارير والاستنتاجات العامة المتعلقة بتصميم الـــبرامج التي جرى استعراضها للمساعدة فــي إعـــداد الخطة المتوسطة الأجل. مسرد المصطلحات |
En general, los Comités funcionaban de manera eficaz y los casos se examinaban y aprobaban con diligencia. | UN | وكانت هذه اللجان بوجه عام تعالج بصورة فعالة الحالات التي جرى استعراضها وإقرارها عل نحو دقيق. |
El objetivo de la reunión es examinar el contenido general de los proyectos de capítulos del manual del PCI y las cuestiones sustantivas pendientes, y también aprobar los capítulos que se habían examinado previamente y se ultimaron con posterioridad. | UN | وغرض هذا الاجتماع هو استعراض مجمل محتويات مشاريع فصول دليل برنامج المقارنات الدولية، فضلا عن النظر في القضايا الفنية الأخرى العالقة، والموافقة على الفصول التي سبق أن جرى استعراضها واستكمالها. |