"جرى تدريبهم" - Translation from Arabic to Spanish

    • recibieron capacitación
        
    • capacitados
        
    • recibieron formación
        
    • han recibido capacitación
        
    • haya recibido capacitación
        
    • capacitadas
        
    • recibieron adiestramiento
        
    • entrenados
        
    • han sido formados
        
    • haya recibido la capacitación
        
    Funcionarios de misiones sobre el terreno recibieron capacitación como parte de la implantación de Inspira sobre el terreno UN من موظفي البعثات الميدانية جرى تدريبهم في إطار عملية بدء تنفيذ نظام إنسبيرا في الميدان
    Presos del sector Oeste recibieron capacitación en agricultura y fabricación de ladrillos UN سجينا من القطاع الغربي جرى تدريبهم على الزراعة وقولبة الطوب
    Los niños traumatizados por la guerra están recibiendo también asesoramiento y terapia de maestros capacitados por los programas apoyados por el UNICEF. UN ويتلقى أيضا اﻷطفال الذين أصابتهم الحرب بصدمات المشورة والمداواة من قبل معلمين جرى تدريبهم بواسطة البرامج التي تدعمها اليونيسيف.
    Atenderá a unos 1.000 adolescentes al año mediante un total de 30 profesionales capacitados que aplicarán técnicas de servicios dirigidos a los jóvenes. UN وسيقدم موظفوها الثلاثون الذين جرى تدريبهم على تقنيات الخدمة الملائمة للشبان خدمات لنحو 000 1 من الشبان سنوياً.
    Funcionarios del Ministerio de Justicia recibieron formación en materia de medicina forense UN من موظفي وزارة العدل جرى تدريبهم في مجال الطب الشرعي
    Puesto que la UNFICYP no está sujeta a los fuertes factores de vacantes que experimentan otras misiones, la Comisión pide que siga más de cerca la forma en que se utilizan los funcionarios que han recibido capacitación. UN وبما أن القوة لا تخضع لعوامل الشواغل الكبيرة التي تعاني منها البعثات الأخرى، فقد طلبت اللجنة أن تقوم برصد أوثق لكيفية استخدام الموظفين الذين جرى تدريبهم.
    Habría que adoptar medidas para obtener el compromiso de los organismos patrocinadores de que el personal capacitado trabajará durante un período suficiente en las esferas para las que haya recibido capacitación. UN وينبغي أيضا اتخاذ إجراءات للحصول على التزام من الوكالات الراعية بأن الموظفين الذين جرى تدريبهم سيعملون مدة مناسبة في المجالات التي جرى تدريبهم فيها.
    Personas capacitadas en materia de derechos humanos: 35.000 UN عدد الأشخاص الذين جرى تدريبهم في مجال حقوق الإنسان:
    Los niños fueron utilizados en su mayoría para vigilar puestos de control y transferir información y suministros militares, pero también recibieron adiestramiento para participar en acciones de combate. UN وقد استُخدم الأطفال في معظم الأحيان في إعمال نقاط التفتيش وفي نقل المعلومات والإمدادات العسكرية، ولكن جرى تدريبهم أيضا على المشاركة في عمليات القتال.
    Efectivos de 4 misiones de mantenimiento de la paz, de la Base Logística de las Naciones Unidas y de la Sede recibieron capacitación. UN من الأفراد جرى تدريبهم في 4 بعثات لحفظ السلام وقاعدة الأمم المتحدة للوجستيات وفي مقر الأمم المتحدة.
    vi) Número de profesionales de la educación (docentes y no docentes) que recibieron capacitación UN ' 6` عدد موظفي التعليم من فئتي المدرسين وغير المدرسين الذين جرى تدريبهم
    vi) Número de profesionales de la educación (docentes y no docentes) que recibieron capacitación UN ' 6` عدد موظفي التعليم من فئتي المدرسين وغير المدرسين الذين جرى تدريبهم
    Agentes de la Policía Nacional de Haití recibieron capacitación sobre los derechos del niño y justicia de menores UN فردا من أفراد الشرطة الوطنية الهايتية جرى تدريبهم في مجال حقوق الطفل وعدالة الأحداث
    Analistas de información sobre seguridad recibieron capacitación UN من محللي المعلومات الأمنية جرى تدريبهم
    Militares y miembros de la policía capacitados en el marco de los programas de sensibilización organizados cada 3 meses UN من الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة جرى تدريبهم أثناء برامج التوعية التي تعقد كل ثلاثة شهور
    No existen instituciones de rehabilitación de menores y no hay funcionarios judiciales capacitados para asumir la responsabilidad de atender a sospechosos menores de edad. UN ولا توجد مؤسسات إصلاحية للأحداث أو موظفون قضائيون جرى تدريبهم على تولي أمر الأحداث المشتبه بهم.
    Funcionarios civiles capacitados en cuestiones de explotación y abusos sexuales y conducta y disciplina UN موظف جرى تدريبهم على مسائل الاستغلال الجنسي والانتهاك الجنسي والسلوك والانضباط
    Auditores judiciales de Kosovo recibieron formación relativa a la preparación de informes y las finanzas internas públicas UN مدققين قضائيين كوسوفيين جرى تدريبهم على صياغة التقارير وعلى التمويل الداخلي العام
    Funcionarios recibieron formación en materia de asistencia jurídica internacional UN موظفا جرى تدريبهم على المساعدة القانونية الدولية
    Puesto que la UNFICYP no está sujeta a los fuertes factores de vacantes que experimentan otras misiones, la Comisión pide que siga más de cerca la forma en que se utilizan los funcionarios que han recibido capacitación. UN لما كانت القوة لا تخضع لعوامل الشواغر الكبيرة التي تعاني منها البعثات الأخرى، تطلب اللجنة من القوة أن ترصد بمزيد من الدقة كيفية استخدام الموظفين الذين جرى تدريبهم.
    Habría que adoptar medidas para obtener el compromiso de los organismos patrocinadores de que el personal capacitado trabajará durante un período suficiente en las esferas para las que haya recibido capacitación. UN وينبغي أيضا اتخاذ إجراءات للحصول على التزام من الوكالات الراعية بأن الموظفين الذين جرى تدريبهم سيعملون مدة مناسبة في المجالات التي جرى تدريبهم فيها.
    Existen también programas de colaboración con el sector privado que emplean a las personas capacitadas en los talleres protegidos, especialmente en la industria manufacturera. UN وهناك أيضاً برامج للتعاون مع القطاع الخاص لتشغيل الأشخاص الذين جرى تدريبهم بورش العمل المحمية، وخاصةً في الصناعة التحويلية.
    El desfile de final de curso de los 250 policías de intervención rápida que recibieron adiestramiento en virtud de un acuerdo de seguridad suscrito con Angola en 2005 tuvo lugar el 6 de diciembre de 2008 después de que hubieran completado el último módulo de instrucción en Guinea-Bissau. UN 16 - ونُظم في 6 كانون الأول/ديسمبر 2008 حفل تخرّج 250 من رجال شرطة التدخل السريع الذين جرى تدريبهم بموجب اتفاق أمني أُبرم مع أنغولا في عام 2005، وذلك بعد إتمامهم المرحلة الأخيرة لتدريبهم في غينيا - بيساو.
    La Fuerza Provisional de Seguridad Pública incorporó a antiguos miembros de las Fuerzas Armadas de Haití que se había comprobado que no habían participado en violaciones de los derechos humanos, y antiguos refugiados entrenados en Guantánamo. UN وضمت قوة اﻷمن العام المؤقتة أفراد سابقين بالقوات المسلحة الهايتية الذين كان سجلهم خاليا من انتهاكات حقوق الانسان، ولاجئين سابقين جرى تدريبهم في غوانتانامو.
    Quienes ya han sido formados desempeñan funciones de supervisión de más de 1.250 funcionarios sobre el terreno en una serie de operaciones en todo el mundo. UN ويضطلع مَن جرى تدريبهم حتى الآن بدور الإشراف على أكثر من 250 1 موظفاً ميدانياً في جملة من العمليات في مختلف أنحاء العالم.
    El ACNUR no obtiene previamente ningún compromiso de los organismos patrocinadores de que el personal enviado a recibir capacitación seguirá trabajando por un período razonable de tiempo en las esferas en que haya recibido la capacitación. UN ١٢٤ - ولم تحصل المفوضية على أي التزام مسبق من الوكالات الداعمة يقضي باستبقاء الموظفين الموفدين للتدريب في العمل لفترة معقولة في المجالات التي جرى تدريبهم فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more