se revisó por lo tanto el número total de puestos, que quedó en siete del cuadro orgánico y 20 del cuadro de servicios generales. | UN | ولذا جرى تنقيح عدد الوظائف لتصبح بناء على ذلك سبع وظائف من الفئة الفنية و ٢٠ وظيفة من فئة الخدمات العامة. |
Cuando se revisó la Ley Agrícola en 2002, se incluyeron nuevos temas sobre las cooperativas. | UN | وعندما جرى تنقيح القانون المتعلق بالزراعة في عام 2002، اشتمل على بنود إضافية متعلقة بالتعاونيات. |
se ha revisado el texto del proyecto de resolución en varios lugares. | UN | وقال إنه جرى تنقيح نص مشروع القرار في عدة مواضع. |
se ha revisado el procedimiento de constitución del Comité Permanente para unificar los procedimientos administrativo y disciplinario. | UN | جرى تنقيح إجراءات اللجنة الدائمة لتوحيد العمليتين اﻹدارية والتأديبية. |
En 1994 se revisaron las Reglas para hacerlas más rigurosas. | UN | وفي سنة ٤٩٩١ جرى تنقيح هذه القواعد وأصبحت أكثر صرامة. |
Como consecuencia de ello, se han revisado las estimaciones a la luz de la información de que se dispone. | UN | لذا فقد جرى تنقيح التقديرات على ضوء المعلومات الحالية. |
se revisó el manual de policía de la Policía Nacional de Liberia a fin de lograr una mayor eficiencia en la administración del departamento de policía, la gestión de los recursos humanos y la disciplina | UN | جرى تنقيح دليل واجبات الشرطة الوطنية الليبرية من أجل إدارة القوة وإدارة الموارد البشرية والانضباط بكفاءة |
Además, se revisó el texto provisional del Reglamento del Personal y se anularon 14 instrucciones administrativas y boletines del Secretario General | UN | بالإضافة إلى ذلك، جرى تنقيح النظام الإداري المؤقت للموظفين وإلغاء 14 من الأوامر الإدارية ونشرات الأمين العام |
La Estrategia se revisó en 1991 y la Asamblea Mundial de la Salud y la Asamblea General la hicieron suya en 1992. | UN | وقد جرى تنقيح الاستراتيجية العالمية لمكافحة اﻹيدز في عام ١٩٩١ وأيدت ذلك التنقيح جمعية الصحة العالمية والجمعية العامة في عام ١٩٩٢. |
La Estrategia se revisó en 1991 y la Asamblea Mundial de la Salud y la Asamblea General la hicieron suya en 1992. | UN | وقد جرى تنقيح الاستراتيجية العالمية لمكافحة اﻹيدز في عام ١٩٩١ وأيدت ذلك التنقيح جمعية الصحة العالمية والجمعية العامة في عام ١٩٩٢. |
Además, en el informe del Gobierno de 1998 relativo a este Convenio se señala que después de la crisis económica se revisó el Octavo Plan de Desarrollo Nacional a fin de adaptarlo a la situación vigente y que el desempleo había pasado a ser una cuestión de importancia fundamental. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يشير تقرير الحكومة لعام ١٩٩٨ المقدم بموجب هذه الاتفاقية إلى أنه بعد اﻷزمة الاقتصادية، جرى تنقيح خطة التنمية الوطنية الثامنة للتماشي مع الحالة الراهنة، وأن البطالة أصبحت قضية حرجة. |
Al mismo tiempo, se ha revisado el curso de formación sobre gestión de programas del ACNUR. | UN | وفي الوقت نفسه جرى تنقيح الدورة التدريبية لادارة البرامج في المفوضية. |
52. se ha revisado la legislación sobre la familia y el Código Penal. | UN | 52 - واستطرد قائلا إنه جرى تنقيح قانون الأسرة وقانون العقوبات. |
- se ha revisado el sistema del tipo de medidas para hacerlo más conforme con las definiciones de los artículos XVI y VI del AGCS. | UN | ● جرى تنقيح نظام تبويب التدابير لزيادة مطابقته للتعاريف الواردة في المادتين السادسة عشرة والسادسة من الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات. |
· En 2006 se revisaron o se prepararon nuevamente 53 perfiles de países africanos que fueron colocados en Internet para facilitar su consulta. | UN | :: وفي عام 2006، جرى تنقيح أو استحداث موجزات ل53 بلداً أفريقياً وإتاحتها عبر شبكة الإنترنت. |
se revisaron y publicaron los procedimientos financieros de las actividades sobre el terreno | UN | جرى تنقيح الإجراءات والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالتمويل الميداني وإصدارها |
Los gastos en concepto de capacitación del personal de la Sede se han revisado en función de la experiencia adquirida en la ejecución de la etapa 1 y de los gastos proyectados con destino a la etapa 2. | UN | وقد جرى تنقيح تكاليف التدريب لموظفي المقر استنادا إلى الخبرة المكتسبة من تنفيــذ اﻹصدار ١ والتكاليف المرتقبة لﻹصدار ٢. |
Pregunta si los libros de texto escolares se han revisado con miras a eliminar los estereotipos de género. | UN | وسألت ما إذا جرى تنقيح الكتب الدراسية بهدف إزالة القوالب الجنسانية الجامدة. |
El programa inicial fue revisado en 1992 a fin de incorporar varios elementos del Nuevo Programa. | UN | وقد جرى تنقيح البرنامج اﻷصلي في عام ١٩٩٢ من أجل إدراج عناصر شتى في البرنامج الجديد. |
Esa política ha sido revisada desde entonces, especialmente en 1991 y 2005. | UN | ولقد جرى تنقيح السياسة منذ ذلك الحين، ولا سيما في عامي 1991 و 2005. |
Desde que entró en vigor en 1948, la LSVS fue revisada en diez oportunidades. | UN | ومنذ سريانه في عام 1948 جرى تنقيح هذا القانون عشر مرات. |
Además, el Manual de Finanzas ha sido revisado para dar directrices claras a las oficinas exteriores sobre el cierre de proyectos. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، جرى تنقيح الدليل المالي لتقديم مبادئ توجيهية واضحة إلى الميدان بشأن إقفال المشاريع. |
También se habían revisado y enmendado varios textos jurídicos, a saber, el Código de Familia, el Código Penal y la Ley de nacionalidad. | UN | كما جرى تنقيح وتعديل عدد من القوانين، هي قانون الأسرة، والقانون الجنائي، وقانون الجنسية. |
En el nuevo Acuerdo de Abuja, suscrito en agosto del presente año, se revisa el calendario de aplicación del acuerdo de paz, que permitirá la celebración de elecciones democráticas en 1997. | UN | ثم جرى تنقيح للجدول الزمني لتنفيذ اتفاق السلم، وذلك في اتفاق أبوجا الجديد في آب/ أغسطس ١٩٩٦، بما يسمح بإجراء انتخابات ديمقراطية في عام ١٩٩٧. |
Se había revisado el principal instrumento de reunión de estadísticas en materia de delincuencia y justicia penal, a saber, el Estudio de las Naciones Unidas sobre tendencias delictivas y funcionamiento de los sistemas de justicia penal, con miras a ampliar y facilitar la respuesta de los países, lo que había dado lugar a que se recibiera un número alentador de comunicaciones para el Décimo Estudio a principios de 2008. | UN | وقد جرى تنقيح دراسة الأمم المتحدة الاستقصائية لاتجاهات الجريمة وعمليات نظم العدالة الجنائية، وهي الأداة الرئيسية لجمع إحصاءات عن الجريمة والعدالة الجنائية، بغية تحسين استجابة البلدان وتيسيرها، مما أدّى إلى تلقّي عدد مشجّع من الردود على الدراسة الاستقصائية العاشرة في أوائل عام 2008. |
El Código Penal ha sido revisado y se encuentra en fase de consultas. | UN | جرى تنقيح قانون العقوبات وهو في مرحلة التشاور. |
En la segunda reunión se habían perfeccionado los conceptos y se los había agrupado en esferas temáticas y revisado, en el contexto de las prioridades dimanadas de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo (CIPD), aprobadas por la Junta Ejecutiva. | UN | وفي اجتماع ثان جرى تنقيح المفاهيم ووضعها في مجالات موضوعية واستعراضها في إطار اﻷولويات التي حددها المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية، والتي أقرها المجلس التنفيذي. |