Sin embargo, reitera su preocupación sobre el bajo número de sentencias impuestas por el delito de trata de personas. | UN | إلا أنها تعرب مجدداً عن قلقها لقلة عدد الأحكام القضائية الصادرة للمعاقبة على جريمة الاتجار بالأشخاص. |
Nicaragua fue el único país que no informó de la determinación de un fin de explotación al definir el delito de trata de personas. | UN | وكانت نيكاراغوا البلد الوحيد الذي لم يبلّغ عن وضع أي غرض استغلالي لدى تعريف جريمة الاتجار بالأشخاص. |
Nicaragua fue el único país que no informó de la determinación de un fin de explotación al definir el delito de trata de personas. | UN | وكانت نيكاراغوا البلد الوحيد الذي لم يبلّغ عن وضع أي غرض استغلالي لدى تعريف جريمة الاتجار بالأشخاص. |
Penalización de la tentativa de comisión del delito de trata de personas | UN | تجريم الشروع في ارتكاب جريمة الاتجار بالأشخاص |
Penalización de la participación como cómplice en la comisión del delito de trata de personas | UN | تجريم المساهمة كشريك في جريمة الاتجار بالأشخاص |
Será importante examinar estos elementos para juzgar su aplicabilidad a las características muy específicas del delito de la trata de personas con fines de extracción de órganos. | UN | وسيكون من المهم استعراض هذه العناصر من حيث مدى قابلية تطبيقها على أدق ملامح جريمة الاتجار بالأشخاص بغرض انتزاع أعضائهم. |
El Estado parte debe asegurar que los autores de esos hechos sean enjuiciados y castigados por el crimen de trata de personas y reformar el Código Penal de modo que incluya todos los fines de explotación que pueda tener la trata. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تضمن ملاحقة المجرمين قضائياً ومعاقبتهم على جريمة الاتجار بالأشخاص كما ينبغي لها أن تعدل القانون الجنائي لكي يشمل جميع أغراض الاتجار الاستغلالية. |
Se trata del primer reglamento de su tipo para combatir el delito de la trata. | UN | وهذه اللائحة هي الأولى من نوعها لمكافحة جريمة الاتجار بالأشخاص. |
También debería considerar la posibilidad de incorporar el delito de trata de personas en su Código Penal. | UN | وينبغي أن تدرس موضوع إدراج جريمة الاتجار بالأشخاص في قانونها الجنائي. |
También debería considerar la posibilidad de incorporar el delito de trata de personas en su Código Penal. | UN | وينبغي أن تدرس موضوع إدراج جريمة الاتجار بالأشخاص في قانونها الجنائي. |
También debería considerar la posibilidad de incorporar el delito de trata de personas en su Código Penal. | UN | وينبغي أن تدرس موضوع إدراج جريمة الاتجار بالأشخاص في قانونها الجنائي. |
Pretende Facultar al Ministerio Público de la Federación para atraer el delito de trata de personas. | UN | يسعى إلى تخويل النيابة العامة للاتحاد سلطة تولي جريمة الاتجار بالأشخاص. |
En ese sentido, en el año 2010, se han presentado un total de 84 denuncias por el delito de trata de personas a nivel nacional. | UN | وفي هذا الصدد، قُدم في عام 2010، ما مجموعه 84 شكوى بشأن جريمة الاتجار بالأشخاص على الصعيد الوطني. |
Artículo 172 Código Penal define el delito de trata de personas. | UN | عرّف المادة 172 من القانون الجنائي جريمة الاتجار بالأشخاص. |
Penalización de la organización o dirección de otras personas para la comisión del delito de trata de personas | UN | تجريم تنظيم أو توجيه أشخاص آخرين لارتكاب جريمة الاتجار بالأشخاص |
En numerosas jurisdicciones, el código penal contenía disposiciones que establecían formas agravadas del delito de trata de personas. | UN | وفي كثير من الاختصاصات القضائية، تتضمن مدونة القانون الجنائي أحكاماً بشأن الأشكال الأسوأ من جريمة الاتجار بالأشخاص. |
Penalización de la tentativa de comisión del delito de trata de personas | UN | تجريم الشروع في ارتكاب جريمة الاتجار بالأشخاص |
Francia indicó que se podía recurrir al decomiso como pena complementaria en el caso de ciertos delitos tipificados en la Convención y los Protocolos, como el delito de la trata de personas. | UN | وأشارت فرنسا إلى أن المصادرة متاحة كعقوبة مكمّلة بشأن بعض الأفعال المجرّمة بمقتضى الاتفاقية والبروتوكولات، مثل جريمة الاتجار بالأشخاص. |
Los oradores condenaron unánimemente el delito de la trata de personas y señalaron que grupos vulnerables tales como las mujeres migrantes y los niños que eran víctima de esa trata, o que buscaban asilo contra la persecución, necesitaban una protección especial. | UN | وقد أجمع المتكلمون على إدانة جريمة الاتجار بالأشخاص. ولاحظت أن الفئات المستضعفة كالنساء المهاجرات والأطفال من ضحايا الاتجار أو ممن يلتمسون اللجوء السياسي بسبب الملاحقة يحتاجون حماية خاصة. |
El Estado parte debe asegurar que los autores de esos hechos sean enjuiciados y castigados por el crimen de trata de personas y reformar el Código Penal de modo que incluya todos los fines de explotación que pueda tener la trata. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تضمن ملاحقة المجرمين قضائياً ومعاقبتهم على جريمة الاتجار بالأشخاص كما ينبغي لها أن تعدل القانون الجنائي لكي يشمل جميع أغراض الاتجار الاستغلالية. |
46. La Relatora ha sido informada que la legislación penal de muchos países contempla el crimen de la trata de seres humanos. | UN | 46- وأحيطت المقررة الخاصة علماً بأن التشريعات الجنائية في كثير من البلدان تتناول جريمة الاتجار بالأشخاص. |
En el 40% de los Estados a que hacía referencia, no se había registrado hasta 2008 ninguna condena por el delito específico de trata de personas. | UN | ففي 40 في المائة من الدول المشمولة، لم تُسجل (حتى عام 2008) أي إدانة بسبب ارتكاب جريمة الاتجار بالأشخاص بعينها. |