"جريمة الاختفاء القسري" - Translation from Arabic to Spanish

    • el delito de desaparición forzada
        
    • del delito de desaparición forzada
        
    • un delito de desaparición forzada
        
    • delitos de desaparición forzada
        
    • crimen de la desaparición forzada
        
    • delito de desaparición forzada estará
        
    • crimen de desaparición forzada
        
    • el delito de la desaparición forzada
        
    • las desapariciones forzadas
        
    • comisión de una desaparición forzada
        
    • desaparición en sí misma
        
    Por otra parte, el Perú es uno de los pocos países en la región cuya legislación contempla el delito de desaparición forzada. UN وأضاف أن بيرو من جهة أخرى هي إحدى البلدان النادرة في المنطقة التي يتضمن قانونها جريمة الاختفاء القسري.
    el delito de desaparición forzada se tratará según los procedimientos ordinarios y en los tribunales civiles. UN وتُتَبع في صدد جريمة الاختفاء القسري الإجراءات العادية ويجري النظر فيها أمام المحاكم المدنية.
    El Gobierno comunicó también que el Congreso había aprobado un proyecto de ley que definía el delito de desaparición forzada y establecía graves penas. UN كما ذكرت الحكومة أن مجلس النواب قد أقر مشروع قانون يعرّف جريمة الاختفاء القسري وينص على فرض عقوبات مشددة على مرتكبيها.
    Se mencionó la sensibilización de los ciudadanos respecto del delito de desaparición forzada. UN وكان هناك تطرُّق إلى مسألة توعية المواطنين بشأن جريمة الاختفاء القسري.
    Quedaba pendiente la cuestión de la tipificación del delito de desaparición forzada como infracción autónoma con arreglo al derecho interno. UN ومسألة وصف جريمة الاختفاء القسري كجريمة مستقلة في القانون الداخلي مطروحة؛
    2. Ninguna orden o instrucción de una autoridad pública, sea ésta civil, militar o de otra índole, puede ser invocada para justificar un delito de desaparición forzada. UN 2 - لا يجوز التذرع بأي أمر أو تعليمات صادرة من سلطة عامة أو مدنية أو عسكرية أو غيرها لتبرير جريمة الاختفاء القسري.
    1. Los Estados Partes considerarán el delito de desaparición forzada punible con penas apropiadas, que tengan en cuenta su extrema gravedad. UN 1- تفرض كل دولة طرف على جريمة الاختفاء القسري جزاءات ملائمة تأخذ في الاعتبار شدة جسامة هذه الجريمة.
    1. Los Estados Partes considerarán el delito de desaparición forzada punible con penas apropiadas, que tengan en cuenta su extrema gravedad. UN 1- تفرض كل دولة طرف على جريمة الاختفاء القسري جزاءات ملائمة تأخذ في الاعتبار شدة جسامة هذه الجريمة.
    También es importante tener en cuenta que el delito de desaparición forzada no se ha resuelto. UN وقال إن من المهم أيضاً ألا يغرب عن البال أن جريمة الاختفاء القسري ما زالت مستمرة.
    El proyecto de código penal define el delito de desaparición forzada en cumplimiento con la Convención. UN ويحدد مشروع القانون الجنائي جريمة الاختفاء القسري بشكل يتوافق مع الاتفاقية.
    No obstante, cualquier conducta que pueda guardar relación con el delito de desaparición forzada contemplado en la Convención se contempla en los tratados mencionados anteriormente. UN بيد أن المعاهدات الآنفة الذكر تشمل كل الأفعال التي تصنف في إطار جريمة الاختفاء القسري في الاتفاقية.
    La Convención impone la obligación de despolitizar el delito de desaparición forzada. UN إن الاتفاقية تفرض التزاماً بعدم تسييس جريمة الاختفاء القسري.
    La Convención proporciona un marco sólido para el enjuiciamiento a nivel nacional e internacional de los autores del delito de desaparición forzada. UN وتوفر الاتفاقية إطارا متينا لمقاضاة جريمة الاختفاء القسري على الصعيدين الوطني والدولي على حد سواء.
    Marruecos sigue trabajando en la prevención y condena del delito de desaparición forzada. UN ويواصل المغرب العمل من أجل منع وإدانة جريمة الاختفاء القسري.
    De igual forma, se prevé que el funcionario público responsable del delito de desaparición forzada de personas quedará impedido para desempeñar cualquier cargo, comisión o empleo públicos. UN كذلك، تنص المبادرة على حظر شغل الموظف العام المسؤول عن جريمة الاختفاء القسري للأشخاص لأي منصب أو مهمة أو وظيفة عامة.
    2. Ninguna orden o instrucción de una autoridad pública, sea ésta civil, militar o de otra índole, puede ser invocada para justificar un delito de desaparición forzada. UN 2 - لا يجوز التذرع بأي أمر أو تعليمات صادرة من سلطة عامة أو مدنية أو عسكرية أو غيرها لتبرير جريمة الاختفاء القسري.
    i) Haya tenido conocimiento de que los subordinados bajo su autoridad y control efectivo estaban cometiendo o se proponían cometer un delito de desaparición forzada, o haya conscientemente hecho caso omiso de información que lo indicase claramente; UN `1` كان على علم بأن أحد مرؤوسيه يعمل تحت إمرته ورقابته الفعليتين قد ارتكب أو كان على وشك ارتكاب جريمة الاختفاء القسري أو تعمد إغفال مراعاة معلومات كانت تدل على ذلك بوضوح؛
    En razón de todo ello, el Tribunal dictó resoluciones condenatorias contra los acusados de este caso que habían cometido delitos de desaparición forzada. UN وبناءً على ذلك قامت المحكمة بإصدار قرارات حكم على المدانين بهذه القضية الذين ارتكبوا جريمة الاختفاء القسري
    El crimen de la desaparición forzada no sólo va dirigido contra los desaparecidos sino igualmente contra sus familiares, sus amigos y la sociedad en que viven. UN وليست جريمة الاختفاء القسري موجهة ضد الأشخاص المختفين فحسب، بل إنها موجهة أيضا ضد عائلاتهم وأصدقائهم والمجتمع الذي يعيشون فيه.
    2. el delito de desaparición forzada estará comprendido de pleno derecho entre los delitos que dan lugar a extradición en todo tratado de extradición celebrado entre Estados Partes antes de la entrada en vigor [del presente instrumento]. UN 2- تعتبر جريمة الاختفاء القسري بحكم القانون جريمة من الجرائم الموجبة للتسليم في كل معاهدة تسليم تبرم بين دول أطراف قبل بدء نفاذ [هذا الصك].
    iv) Se prevea que los responsables del crimen de desaparición forzada sólo podrán ser juzgadas por las jurisdicciones de derecho común competentes, con exclusión de toda otra jurisdicción especial, en particular la militar. UN `4` عدم جواز محاكمة المسؤولين عن جريمة الاختفاء القسري إلاّ أمام المحاكم العادية المختصة واستبعاد أية محكمة خاصة أخرى، ولا سيما المحاكم العسكرية؛
    Para lograr el efecto disuasivo deseado, los Estados tendrán que introducir en sus códigos penales nacionales el delito de la desaparición forzada y la sanción correspondiente, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 4 de la Declaración de las Naciones Unidas de 1992. UN ولكي تحقق الدول النتيجة الرادعة المرجوة عليها أن تدرج جريمة الاختفاء القسري في قوانينها الجنائية الوطنية، مشفوعة بالعقاب المناسب، حسبما تقتضي المادة 4 من إعلان الأمم المتحدة لعام 1992.
    Decididos a prevenir las desapariciones forzadas y a luchar contra la impunidad en lo que respecta al delito de desaparición forzada, UN وقد عقدت العزم على منع حالات الاختفاء القسري ومكافحة إفلات مرتكبي جريمة الاختفاء القسري من العقاب،
    En particular, sírvanse informar si en el derecho interno existen disposiciones que permitan considerar penalmente responsable a toda persona que ordene o induzca a la comisión de una desaparición forzada, o sea cómplice en la misma. UN ويرجى على وجه الخصوص بيان ما إذا كانت هناك أحكام في القانون الداخلي لتحميل المسؤولية الجنائية لأي شخص يدير جريمة الاختفاء القسري أو يحرض على ارتكابها، أو يكون متواطئاً مع مرتكبها.
    Es un crimen de ejecución continua, que solamente finaliza con la aparición de la víctima, independientemente de que ella se encuentre o no con vida (de allí que la ejecución extrajudicial de la persona tampoco es un elemento que haga a la desaparición en sí misma). UN فالأمر يتعلق بجريمة متصلة لا تنتهي إلا بظهور الضحية حياً أو ميتاً (وعليه، فإن إعدام الفرد خارج القضاء لا يكون مُحدِداً لارتكاب جريمة الاختفاء القسري).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more