"جريمة خطيرة أو" - Translation from Arabic to Spanish

    • un delito grave o
        
    • de delitos graves o
        
    f) detener al autor de un delito grave o a un fugitivo armado; UN )و( القبض على مرتكب جريمة خطيرة أو على مجرم هارب ومسلﱠح؛
    Ahora bien, según el Código de Procedimiento Penal, constituye delito flagrante el hecho de portar un objeto, haber sido visto por un testigo, cometer un delito grave o ser acusado por un coinculpado. UN غير أن التعريف الوارد في قانون الإجراءات الجنائية يقول بأن التلبس هو أن يَضبط الشخص وفي حوزته أداة الجريمة أو أن يراه أحد الشهود أو أن يرتكب جريمة خطيرة أو أن يتهمه شريك له في ارتكاب الفعل.
    En la parte V de la Ley sobre los frutos del delito el Tribunal Superior puede dictar órdenes relativas a los bienes de la persona a la que se le vaya a imputar o se le haya imputado un delito grave o que haya sido declarada culpable de un delito grave. UN فبموجب الجزء الخامس من قانون عائدات الجرائم يجوز للمحكمة العليا إصدار أوامر زجرية فيما يتعلق بممتلكات شخص على وشك أن توجه إليه اتهامات بارتكاب جرم خطير أو اتهم بارتكاب جريمة خطيرة أو أُدين فيها.
    - de las que se sospecha firmemente que han cometido un delito grave o que han sido detenidas o encarceladas por cometer un delito grave; UN - الذين يشتبه اشتباهاً قوياً في ارتكابهم جريمة خطيرة أو الذين ألقي عليهم القبض أو احتجزوا لارتكابه جريمة خطيرة
    " La finalidad de la presente Ley es garantizar la protección de la vida, la salud y otros intereses lícitos de una persona que es testigo en un caso penal, o que participa en la detección, investigación o enjuiciamiento de delitos graves o especialmente graves. " UN ' ' يهدف القانون إلى كفالة حماية حياة الشخص الذي يدلي بشهادته في قضايا جنائية أو يشارك في كشف جريمة خطيرة أو غاية في الخطورة أو في التحقيق فيها ومحاكمة مرتكبيها، وإلى كفالة حماية صحته ومصالحه المشروعة``.
    Si, habida cuenta de que el autor trató de instigar a la comisión de un delito grave o de otras circunstancias, se considera que el crimen es muy serio, se impondrá una pena de prisión de cuatro años como máximo. UN وإذا وجب اعتبار الجريمة، نظرا إلى أن الفاعل حاول أن يحرّض على ارتكاب جريمة خطيرة أو نظرا إلى ظروف أخرى، جريمة فادحة، يُحكم عليه بالسجن فترة أقصاها 4 سنوات.
    De conformidad con el artículo 307 del Código Penal de la República de Azerbaiyán, quien oculte información sobre la preparación o comisión de un delito grave o muy grave incurre en un delito penal punible con una pena de hasta dos años de privación de libertad. UN وعملا بالمادة 307 من القانون الجنائي، ينتج عن عدم إبلاغ معلومات عن التحضير لارتكاب جريمة خطيرة أو خطيرة جدا أو ارتكابها مسؤولية جنائية تتخذ شكل الحرمان من الحرية لفترة قد تصل إلى سنتين.
    Que entre los elementos de la labor de investigación obtenidos de conformidad con la ley figure información fidedigna que indique que dicha persona ha cometido o preparado un delito grave o muy grave. UN عندما تشتمل المواد التي يتم الحصول عليها بصورة مشروعة من خلال التحقيقات على بيانات موثوقة تشير إلى ارتكاب الشخص المعني جريمة خطيرة أو شديدة الخطورة، أو إلى قيامه بالتخطيط لها.
    - A toda persona que antes de entrar en el territorio de la República Azerbaiyana haya cometido fuera de sus fronteras un delito grave o especialmente grave de carácter no político; UN " - للأشخاص الذين يكونون قد ارتكبوا، قبل دخول إقليم جمهورية أذربيجان، وخارج حدودها، جريمة خطيرة أو جريمة خطيرة بوجه خاص ذات طابع غير سياسي؛
    5.8 Identificación o localización del producto del delito y de bienes e instrumentos derivados de la comisión de un delito grave o de un delito grave cometido en el extranjero, o utilizados en la comisión de ese delito; UN 5-8 تحديد أو تعقب عائدات الجريمة والممتلكات والمعدات المتأتية من ارتكاب جريمة خطيرة أو جريمة خطيرة في أرض أجنبية أو المستخدمة في ارتكابها؛
    En el artículo 5 de la Ley sobre los refugiados especifica que no puede concederse la condición de refugiado a una persona que haya cometido un delito grave o especialmente grave, que no sea de naturaleza política, fuera de Kirguistán antes de que haya sido admitido en Kirguistán como solicitante de la condición de refugiado. UN ولا تجيز المادة 5 من قانون اللاجئين بعبارة محددة منح مركز اللاجئ إذا كان من يطلبه قد ارتكب جريمة خطيرة أو بالغة الخطورة لها طابع غير سياسي خارج قيرغيزستان وقبل دخوله إليها لطلب الحصول على مركز اللاجئ.
    Podrá también incautarse los bienes de terceras personas si éstas, cuando los adquirieron sabían o podían y debían saber que podían ser utilizados para cometer un delito grave o especialmente grave, o que procedían de la comisión de actividades delictivas. UN ويجوز أيضا أن تصادر أشخاص أخرى هذه الممتلكات في حال علموا عند الحصول على هذه الممتلكات أو كان بإمكانهم أن يعلموا أو كان لا بد لهم أن يعلموا أن من الممكن استخدام الممتلكات المعنية لارتكاب جريمة خطيرة أو بالغة الخطورة، أو أنها مستمدة من نشاط إجرامي.
    Ese es el término de la legislación canadiense que se refiere a los medios e incluye los bienes utilizados o destinados a ser utilizados en la comisión de un delito grave o " mediante el cual o respecto del cual " se cometa un delito. UN وهذا هو المصطلح الكندي الذي يشير إلى الوسائل، ويشمل الممتلكات المستخدمة أو يرى منها أن تستخدم في جريمة خطيرة أو " ترتكب هذه الجريمة بواسطتها أو فيما يتعلق بها " .
    Se puede imponer la detención preventiva a las personas sospechosas o acusadas de haber cometido un delito grave o especialmente grave por la sola razón de la gravedad del delito cometido " . UN ويجوز تطبيق الحبس الاحتياطي على أشخاص يُشتبه في أنهم ارتكبوا جريمة خطيرة أو خطيرة بصفة خاصة، أو اتُهموا بها، وذلك على أساس واحد هو خطورة الجريمة المرتَكَبة " .
    Se puede imponer la detención preventiva a las personas sospechosas o acusadas de haber cometido un delito grave o especialmente grave por la sola razón de la gravedad del delito cometido " . UN ويجوز تطبيق الحبس الاحتياطي على أشخاص يُشتبه في أنهم ارتكبوا جريمة خطيرة أو خطيرة بصفة خاصة، أو اتُهموا بها، وذلك على أساس واحد هو خطورة الجريمة المرتَكَبة " .
    La autora no ha facilitado detalles que permitan determinar si las circunstancias propias de su caso constituirían un delito grave, o si la pena de muerte que se le impondría por los delitos que podrían imputársele no sería impuesta por un tribunal debidamente constituido. UN ولم تقدم صاحبة البلاغ تفاصيل عما إذا كانت الظروف الفردية لقضيتها ستشكل جريمة خطيرة أو ما إذا كانت عقوبة الإعدام، في حال فرضها على الجرائم التي قد تُتهم بها، لن تفرض بواسطة محكمة مشكلة حسب الأصول().
    La autora no ha facilitado detalles que permitan determinar si las circunstancias propias de su caso constituirían un delito grave, o si la pena de muerte que se le impondría por los delitos que podrían imputársele no sería impuesta por un tribunal debidamente constituido. UN ولم تقدم صاحبة البلاغ تفاصيل عما إذا كانت الظروف الفردية لقضيتها ستشكل جريمة خطيرة أو ما إذا كانت عقوبة الإعدام، في حال فرضها على الجرائم التي قد تُتهم بها، لن تفرض بواسطة محكمة مشكلة حسب الأصول().
    20. Varios oradores destacaron los efectos preventivos del artículo 5 cuando este se utilizaba para declarar responsables a quienes aceptaran cometer un delito grave o quienes apoyaran activamente las actividades delictivas de un grupo delictivo organizado. UN 20- وشدَّد عدَّة متكلِّمين على الآثار الوقائية المترتِّبة على المادة 5 عندما تُطبَّق لمحاسبة الأشخاص الذين يتَّفقون على ارتكاب جريمة خطيرة أو الذين يجِدُّون في دعم جماعة إجرامية منظَّمة في ما تقوم به من أنشطة جنائية.
    Según la definición amplia utilizada en la Ley, se entiende por " producto de un delito grave " " toda propiedad utilizada para la comisión de un delito grave o en relación con ésta o toda propiedad derivada u obtenida directa o indirectamente por cualquier persona de la comisión de un delito, o de toda acción u omisión que habría constituido delito grave de haberse producido en Swazilandia " . UN ويعرف القانون اصطلاح " عائدات الجرائم الخطيرة بصفة عامة " بأنها أي ممتلكات تستخدم في ارتكاب أي جريمة خطيرة أو تتعلق بها أو أي ممتلكات تمثل عائدات تحصل عليها أو يحققها بصورة مباشرة أو غير مباشرة، أي شخص نتيجة لارتكاب جريمة أو للقيام بإجراء أو الامتناع عن القيام بإجراء في سوازيلند من شأنه أن يشكل جريمة خطيرة، أضيفت الخطوط للتأكيد.
    b) En el caso de bienes relacionados con el delito (elemento utilizado o que habría de ser utilizado en la comisión de un delito grave o mediante el cual se haya cometido un delito grave) el funcionario judicial podrá dictar una orden de decomiso. UN (ب) وفي حالة الممتلكات التي هي " ممتلكات تتصل بجريمة " (الممتلكات المستخدمة في جريمة خطيرة أو يعتزم استخدامها لهذا الغرض، أو ارتكبت عن طريقها جريمة خطيرة) قد يصدر موظف قضائي أمرا بتفتيش ممتلكات تحدد في الأمر والاستيلاء عليها.
    1. La omisión del deber de informar sobre la preparación de delitos graves o particularmente graves, de los que se tenga conocimiento con certeza, se sancionará con multa de 300 a 500 veces el salario mínimo o detención de uno a tres meses, o ingreso en prisión por un período máximo de de dos años. UN 1- يُعاقب على عدم الإبلاغ عن جريمة خطيرة أو شديدة الخطورة في طور الإعداد - معروفة معرفة يقينية - بغرامة تتراوح قيمتها بين ثلاثمائة ضعف وخمسمائة ضعف الحد الأدنى للأجور، أو بالحبس لمدة تتراوح بين شهر واحد وثلاثة أشهر، أو بالسجن لمدة لا تتجاوز سنتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more