"جزءاً لا يتجزأ من عملية" - Translation from Arabic to Spanish

    • parte integrante del proceso de
        
    • parte integrante de la
        
    • parte integral de la
        
    • se integre en el proceso de
        
    • parte integral del proceso
        
    • ser parte integrante de un
        
    • elemento integrante del proceso
        
    La presentación de informes constituye una obligación que es parte integrante del proceso de aplicación del instrumento ratificado. UN فتقديم التقارير التزام يمثل جزءاً لا يتجزأ من عملية تنفيذ الصك المصدق عليه.
    Por ello, muchos países han organizado campañas de sensibilización como parte integrante del proceso de participación.. UN ولذلك، فإن حملات التوعية تشكل جزءاً لا يتجزأ من عملية المشاركة بالنسبة للعديد من الأطراف.
    El AVS insiste en que el respeto de los derechos humanos ha de formar parte integrante del proceso de paz. UN فاتفاق الجمعة الحزينة يسهب في التشديد على أن احترام حقوق الإنسان ينبغي أن يشكل جزءاً لا يتجزأ من عملية السلام.
    Sin embargo, en algunos países, los sobregiros bancarios que son reembolsables a la vista constituyen parte integrante de la gestión de tesorería de una empresa. UN ومع ذلك، في بعض البلدان، تشكل السلفات المصرفية القابلة للسداد عند الطلب جزءاً لا يتجزأ من عملية إدارة النقد في الشركة.
    143. Los IECC se consideran una parte integral de la educación preescolar. UN 143- تعتبر الرعاية المتكاملة للطفولة الباكرة جزءاً لا يتجزأ من عملية ما قبل المدرسة.
    Destacando que se debería tener en cuenta la necesidad de velar por que en los países en desarrollo la creación de capacidad sostenible se integre en el proceso de evaluación identificado en el proceso de consulta, UN وإذ يشدد على ضرورة النظر في الحاجة لضمان أن يكون بناء القدرات المستدامة في البلدان النامية جزءاً لا يتجزأ من عملية التقييم كما حددتها عملية المشاورات،
    Esa dimensión también debía formar parte integrante del proceso de desarrollo internacional después de 2015. UN وينبغي كذلك أن يشكّل هذا البُعد جزءاً لا يتجزأ من عملية التنمية الدولية بعد عام 2015.
    Ese personal es parte integrante del proceso de gestión de los conocimientos. UN وهم يشكلون جزءاً لا يتجزأ من عملية إدارة المعارف.
    Ese personal es parte integrante del proceso de gestión de los conocimientos. UN وهم يشكلون جزءاً لا يتجزأ من عملية إدارة المعارف.
    Esos debates forman parte integrante del proceso de seguimiento de la financiación para el desarrollo. UN وتعد هذه المناقشات جزءاً لا يتجزأ من عملية متابعة تمويل التنمية.
    La incorporación de la OST en los procesos nacionales de desarrollo formó parte integrante del proceso de los MII, y ha figurado entre las prioridades del MM en 32 países. UN شكّل تعميم الإدارة المستدامة للأراضي في عمليات التنمية الوطنية جزءاً لا يتجزأ من عملية أطر الاستثمار المتكاملة، وكان من بين أولويات الآلية العالمية في 32 بلداً.
    Estas reuniones contribuirán a fomentar la cooperación NorteSur y constituirán una parte integrante del proceso de aplicación de la Convención como ha estipulado la Conferencia de las Partes. UN وسيساعد هذان الاجتماعان على رعاية التعاون بين الشمال والجنوب كما أنهما يشكلان جزءاً لا يتجزأ من عملية تنفيذ الاتفاقية، كما نص على ذلك مؤتمر الأطراف.
    La promoción de los derechos humanos, la reconciliación nacional y la justicia forman parte integrante del proceso de transición hacia la consolidación de una paz duradera. UN 44 - يشكل تعزيز حقوق الإنسان والمصالحة الوطنية والعدالة جزءاً لا يتجزأ من عملية الانتقال الرامية إلى بناء سلام دائم.
    Mayor reducción de las armas nucleares no estratégicas, sobre la base de iniciativas unilaterales y como parte integrante del proceso de reducción de las armas nucleares y el desarme; UN إجراء المزيد من تخفيضات الأسلحة النووية غير الاستراتيجية على أساس مبادرات من جانب واحد وباعتبار ذلك جزءاً لا يتجزأ من عملية تخفيض الأسلحة النووية ونزع السلاح النووي؛
    En efecto, la política de competencia podía considerarse parte integrante de la liberalización, la cual no podía producirse en grado significativo y ser eficaz a menos que hubiera una defensa constante de la competencia y preocupación por la misma. UN والواقع أنه يمكن اعتبار سياسات التنافس جزءاً لا يتجزأ من عملية التحرير، التي قد لا تتحقق على نطاق واسع ولا تكون فعالة ما لم تتواصل الدعوة للمنافسة والاهتمام بها.
    No pudieron encontrar ninguna prueba de que se hubiera emprendido el análisis de necesidades, o que el actual programa de movilidad forme parte integrante de la planificación de los recursos humanos. UN ولم يتسنَ للمفتشَين أن يجدا أي دليل على إجراء هذا التحليل اللازم للفجوات أو على أن برنامج التنقل الحالي يشكل جزءاً لا يتجزأ من عملية تخطيط الموارد البشرية.
    El Grupo de Estados de África otorga gran importancia a esta cuestión, que es parte integrante de la reforma de las Naciones Unidas, y acoge con beneplácito la prioridad que usted ha asignado a su consideración. UN وتولي المجموعة الأفريقية أهمية كبيرة لهذه المسألة باعتبارها جزءاً لا يتجزأ من عملية إصلاح الأمم المتحدة وترحب بما أعطيتموه من أولوية للنظر فيها.
    12. Invita a los Estados Miembros a promover la integración social y la no discriminación como parte integral de la lucha contra las desigualdades en el marco de la agenda para el desarrollo después de 2015; UN " 12 - تدعو الدول الأعضاء إلى تدعيم سياسات التكامل الاجتماعي وعدم التمييز باعتبارها جزءاً لا يتجزأ من عملية التصدي لأوجه التفاوت في إطار خطة التنمية لما بعد عام 2015؛
    Las estadísticas forman parte integral de la supervisión para impedir que los diamantes procedentes de zonas en conflicto se introduzcan en el comercio legítimo. UN 9 - وتشكل الإحصاءات جزءاً لا يتجزأ من عملية الرصد، وذلك من أجل كفالة عدم تسلل ماس تمويل النزاعات إلى سلسلة التجارة المشروعة.
    Destacando que se debería tener en cuenta la necesidad de velar por que en los países en desarrollo el fomento de la capacidad sostenible se integre en el proceso de evaluación identificado en el proceso de consulta, UN وإذ يشدد على ضرورة النظر في الحاجة لضمان أن يكون بناء القدرات المستدامة في البلدان النامية جزءاً لا يتجزأ من عملية التقييم كما حددتها عملية المشاورات،
    Las consultas sobre las prácticas de ordenación han sido y seguirán siendo parte integral del proceso de toma de decisiones canadiense. UN والمشاورات بشأن ممارسات الإدارة كانت، وستظل، جزءاً لا يتجزأ من عملية صنع القرار في كندا.
    4. Reafirma que tanto la reforma como el aumento del número de miembros del Consejo de Seguridad, incluida la cuestión del veto, debe ser parte integrante de un mismo conjunto de medidas, en las que se tenga en cuenta el principio de la igualdad soberana de los Estados y la distribución geográfica equitativa; UN 4 - يؤكد مجددا ضرورة اعتبار إصلاح مجلس الأمن وتوسيع عضويته، بما في ذلك حق النقض (الفيتو)، جزءاً لا يتجزأ من عملية مشتركة، مع الأخذ في الاعتبار مبدأ مساواة الدول في السيادة والتوزيع الجغرافي العادل.
    Además, sugirió que la lucha contra ese fenómeno debía ser un elemento integrante del proceso de paz de Somalia. UN واقترح أن تكون جهود مكافحة القرصنة جزءاً لا يتجزأ من عملية السلام في الصومال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more