"جزءاً من الحل" - Translation from Arabic to Spanish

    • parte de la solución
        
    ¿Por qué no buscas la manera de ser parte de la solución en vez del problema, para variar? Open Subtitles لماذا لا تسعى لاكتشاف طريقة لأن تكون جزءاً من الحل لا المشكلة لمرة في حياتك
    Quizá no seamos parte del problema del Afganistán, pero debemos ser parte de la solución. UN فقد لا نكون جزءاً من مشكلة أفغانستان، ولكننا يجب أن نكون جزءاً من الحل.
    Decidamos aquí que las 191 delegaciones que se encuentran aquí sean parte de la solución y no parte del problema. UN دعونا نعقد العزم على أن تكون الوفود الـ 191 الموجودة في هذا المكان جزءاً من الحل وليست جزءاً من المشكلة.
    Para que seamos eficaces, los interesados deben formar parte de la solución. UN ولا بد أن يكون أصحاب المصلحة جزءاً من الحل إن كنا نتوخى الفعالية.
    Aunque se necesitan con urgencia recursos adicionales para reforzar la seguridad, los recursos son sólo parte de la solución. UN وإذا كانت الموارد الإضافية لتعزيز الأمن مطلوبة على الفور فالموارد ليست إلا جزءاً من الحل.
    Los actuales avances en la tecnología de remoción de minas son sólo parte de la solución y en realidad la clave para resolver el problema que plantean las MDMA sería introducir cambios concretos en el diseño de las propias minas. UN والتطورات الجارية في مجال تكنولوجيا إزالة الألغام ما هي إلا جزءاً من الحل ومن ثم فإن التغيرات المحددة في تصميم هذه الألغام بالذات هي السبيل الوحيد إلى حل مشكلة الألغام غير الألغام المضادة للأفراد.
    Las medidas preventivas también deben formar parte de la solución. UN وينبغي أيضاً أن تكون التدابير الوقائية جزءاً من الحل.
    Las TIC deben formar parte de la solución para ayudar a los parlamentos a resolver los numerosos problemas que enfrentan y a desempeñar sus funciones constitucionales de manera transparente, accesible, responsable y eficaz. UN ولا بد أن تكون تكنولوجيات المعلومات والاتصالات جزءاً من الحل يساعد البرلمانات في مواجهة الكثير من التحديات التي تقابلها وفي أداء وظائفها الدستورية بطريقة شفافة وميسورة ومسؤولة وفعالة.
    Todos somos parte del problema y por lo tanto, todos debemos ser parte de la solución. UN فكلنا جزء من المشكلة، ولذا فعلينا جميعاً أن نكون جزءاً من الحل.
    Insistió en que la vivienda era parte de la solución de la crisis del cambio climático. UN وأشارت إلى أن الإسكان يشكل جزءاً من الحل لأزمة تغير المناخ.
    Aunque está plenamente consciente de las limitaciones presupuestarias, considera inconcebible que el abandono del Caribe pueda ser parte de la solución de las actuales dificultades económicas o la batalla más amplia contra el problema mundial de las drogas. UN وفي حين أن الوفد على دراية تامة بالقيود على الميزانية، فإنه لا يتصور أن يشكل التخلي عن منطقة الكاريبي جزءاً من الحل للصعوبات المالية الحالية، أو من المعركة الأوسع ضد مشكلة المخدرات العالمية.
    Sabemos que los armamentos no son parte de la solución que buscamos para conseguir un mundo seguro y pacífico. UN إننا نعلم أن الأسلحة ليست جزءاً من الحل الذي نسعى إليه من أجل تحقيق عالم ينعم بالأمن والسلام.
    Insistió en que la vivienda era parte de la solución de la crisis del cambio climático. UN وأشارت إلى أن الإسكان يشكل جزءاً من الحل لأزمة تغير المناخ.
    Estamos convencidos de que los armamentos no son parte de la solución que buscamos para construir un mundo seguro y pacífico. UN ونحن مقتنعون بأن التسلح ليس جزءاً من الحل الذي نسعى إليه من أجل تحقيق عالم آمن وسلمي.
    Tal vez la agricultura contractual fuera parte de la solución, pero también debía reconocerse que contribuía a los problemas de poder de mercado. UN فالزراعة التعاقدية يمكن أن تكون جزءاً من الحل ولكن ينبغي الاعتراف أيضاً بأنها تساهم في المشاكل المتعلقة بالقوة السوقية.
    Además de ser parte del problema, la industria de los alimentos y las bebidas puede ser parte de la solución. UN وصناعة الأغذية والمشروبات، بالإضافة إلى كونها جزءاً من المشكلة، يمكنها أن تكون جزءاً من الحل.
    Estamos convencidos de que los armamentos no son parte de la solución para el logro de un mundo más seguro y pacífico. UN ونحن مقتنعون بأن الأسلحة ليست جزءاً من الحل الرامي إلى تحقيق عالم آمن ومسالم.
    La cooperación y el comercio regional Sur-Sur deberían formar parte de la solución. UN وينبغي أن يكون التعاون بين بلدان الجنوب والتجارة الإقليمية جزءاً من الحل.
    La cooperación y el comercio regional Sur-Sur deberían formar parte de la solución. UN وينبغي أن يكون التعاون بين بلدان الجنوب والتجارة الإقليمية جزءاً من الحل.
    En resumen, los medios de comunicación son parte del problema, pero, sin lugar a dudas, deben ser parte de la solución. UN وباختصار، تشكل وسائط الإعلام جزءاً من المشكلة، لكن يجب أيضاً وبلا شك أن تكون جزءاً من الحل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more