"جزءا من البرنامج" - Translation from Arabic to Spanish

    • parte del programa
        
    • marco del programa
        
    • parte de un programa
        
    Este componente de capacitación era parte del programa financiado por el PNUD con el objeto de aumentar el grado de preparación de los profesores de las universidades de Bir-Zeit y Al-Najah, en los territorios ocupados. UN وأشار إلى أن هذا العنصر التدريبي كان جزءا من البرنامج الذي موله برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للارتقاء بالمستوى التعليمي ﻷعضاء هيئات التدريس في جامعتي بير زيت والنجاح في اﻷراضي المحتلة.
    Un país indicó incluso que la nota debería formar parte del programa nacional de cooperación técnica. UN بل إن أحد البلدان أشار إلى أنه ينبغي أن تكون مذكرة الاستراتيجية القطرية جزءا من البرنامج الوطني للتعاون التقني.
    No obstante, algunas delegaciones expresaron la opinión de que no debería ser un programa aparte sino que debería formar parte del programa 24, Servicios administrativos. UN غير أن بعض الوفود رأت أنه لا ينبغي لهذا البرنامج أن يكون منفصلا، بل يجب أن يصبح جزءا من البرنامج ٢٤، الخدمات اﻹدارية.
    Este coloquio era parte del programa organizado por Flandes (Bélgica) para el cincuentenario de las Naciones Unidas; UN وكانت تلك الندوة جزءا من البرنامج البلجيكي للعيد الخمسيني لﻷمم المتحدة.
    En el marco del programa forestal infantil, la organización concedió becas para ayudar a alumnas pobres que destacan en sus estudios. UN وقد منحت المنظمة منحاً دراسية لمساعدة التلميذات الفقيرات المتفوقات في دراستهن باعتبار ذلك جزءا من البرنامج الموجه للأطفال في مجال الغابات.
    Los programas suplementarios se convierten en parte del programa anual al año siguiente, a menos que el Alto Comisionado decida otra cosa. UN وقد أصبحت البرامج التكميلية جزءا من البرنامج السنوي خلال السنة اللاحقة، ما لم يقرر المفوض السامي غير ذلك.
    Los programas suplementarios pasan a ser parte del programa Anual al año siguiente, a menos que el Alto Comisionado decida otra cosa. UN وقد أصبحت البرامج التكميلية جزءا من البرنامج السنوي خلال السنة اللاحقة، ما لم يقرر المفوض السامي غير ذلك.
    Los programas suplementarios se convierten en parte del programa anual al año siguiente, a menos que el Alto Comisionado decida otra cosa. UN وتصبح البرامج التكميلية جزءا من البرنامج السنوي خلال السنة اللاحقة، ما لم يقرر المفوض السامي غير ذلك.
    Los programas suplementarios se convierten en parte del programa anual al año siguiente, a menos que el Alto Comisionado decida otra cosa. UN وتصبح البرامج التكميلية جزءا من البرنامج السنوي خلال السنة اللاحقة، ما لم يقرر المفوض السامي غير ذلك.
    Algunas iniciativas formaban parte del programa destinado a mejorar las condiciones de los huérfanos del SIDA, la mayoría de los cuales no eran seropositivos. UN واعتبر أن بعض المداخلات تشكل جزءا من البرنامج الذي يهدف إلى تحسين أوضاع الميتمين بسبب الإيدز، وأغلبيتهم غير مصابين بالفيروس.
    Si el programa tiene éxito, a la larga formará parte del programa nacional de equidad de género. UN وقالت إنه إذا ثبت نجاح البرنامج فإنه سيصبح في النهاية جزءا من البرنامج الوطني لتحقيق المساواة بين الجنسين.
    Además, la investigación empírica sobre los vínculos existentes entre el comercio, la liberalización del comercio y el crecimiento forma parte del programa general de investigación. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشكل البحوث التجريبية عن الصلة بين التجارة وتحرير التجارة والنمو جزءا من البرنامج البحثي العام.
    Este proyecto regional es parte del programa multisectorial de la UNESCO de erradicación de la pobreza (CCT Poverty). UN يعد هذا المشروع الإقليمي جزءا من البرنامج المتعدد القطاعات للقضاء على الفقر.
    Es importante tener en cuenta que, además de apoyar principalmente las intervenciones estratégicas, una parte del programa mundial proporciona financiación catalítica para la arquitectura de funcionamiento y el plan estratégico. UN ومن المهم أن يؤخذ في الحسبان أنه بالإضافة إلى دعم التدخلات الاستراتيجية أساسا، فإن جزءا من البرنامج العالمي يوفّر تمويلا تحفيزيا لهيكل الممارسات وللخطة الاستراتيجية.
    Asimismo, nos parece importante el aporte dado a cinco países adicionales, tal como se determinó, ya que cumplían los requisitos para formar parte del programa. UN ونعتبرها مسألة هامة أيضا أنه قدم مساهمة لخمسة بلدان إضافية، منذ تقرر أنها تفي بالشروط المطلوبة لتكون جزءا من البرنامج.
    incluidas en la presente evaluación forman parte del programa 25, Cuestiones y políticas sociales mundiales, y del programa 26, Integración de grupos sociales, así como de los cuatro programas regionales de desarrollo social correspondientes. UN وتشكل اﻷنشطة المدرجة في التقييم الحالي جزءا من البرنامج ٢٥: القضايا والسياسات الاجتماعية العالمية والبرنامج ٢٦: إدماج الفئات الاجتماعية، والبرامج اﻹقليمية المناظرة اﻷربعة للتنمية الاجتماعية.
    El Instituto está organizando una exposición interactiva de múltiples medios como parte del programa del cincuentenario. UN ٩٦ - ويستضيف المعهد معرض وسائط الاعلام المتعددة المتفاعلة باعتباره جزءا من البرنامج العالمي للذكرى السنوية الخمسين.
    En consecuencia, el programa de generaciones y género es parte del programa interinstitucional del FNUAP para 2002-2003. UN ونتيجة لذلك، يعد البرنامج جزءا من البرنامج المشترك بين البلدان التابع للصندوق للفترة 2002-2003.
    Algunas iniciativas formaban parte del programa destinado a mejorar las condiciones de los huérfanos del SIDA, la mayoría de los cuales no eran muchos seropositivos. UN واعتبر أن بعض المداخلات تشكل جزءا من البرنامج الذي يهدف إلى تحسين أوضاع الميتمين بسبب الإيدز، وأغلبيتهم غير مصابين بالفيروس.
    De esta suma, 5.476.000, que representaban los saldos del Fondo para Programas Suplementarios que habían pasado a ser parte del programa anual, se transfirieron del Fondo para Programas Suplementarios al Fondo del Programa Anual a principios del ejercicio. UN ومن هذا المبلغ حولت من صندوق البرامج التكميلية إلى صندوق البرنامج السنوي في بداية العام 000 476 5 دولار، تمثل أرصدة صناديق للبرامج التكميلية التي أصبحت جزءا من البرنامج السنوي.
    La MICIVIH también ha entablado conversaciones preliminares con el Programa Internacional de Asistencia a la Formación en Investigaciones Criminales (ICITAP) con el objeto de organizar cursos de solución de conflictos en la Academia de Policía en el marco del programa de educación permanente de la Policía Nacional de Haití. UN وبدأت البعثة المدنية أيضا محادثات تمهيدية مع البرنامج الدولي للمساعدة التدريبية في مجال التحقيقات الجنائية لوضع دورات لحل المنازعات في أكاديمية الشرطة وبوصفها جزءا من البرنامج التثقيفي المستمر للشرطة الوطنية الهايتية.
    Fui parte de un programa social tratando los agentes infecciosos en el ganado. Open Subtitles كنت جزءا من البرنامج الاجتماعي معالجة العوامل المعدية في الثروة الحيوانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more