Mi delegación considera que, gracias al voluntariado, los pobres pueden formar parte de la solución en la lucha contra la pobreza. | UN | ويؤمن وفد بلادي بأنه، من خلال التطوع، يمكن أن يشكِّل الفقراء جزءا من الحل في قضية مكافحة الفقر. |
No cabe duda de que las innovaciones tecnológicas son parte de la solución. | UN | وما من شك في أن الابتكارات التكنولوجية تشكّل جزءا من الحل. |
Necesitamos que todos los que han sido parte del problema se conviertan, en cuanto sea posible, en parte de la solución. | UN | إننا نريد هؤلاء الذين كانوا جزءا من المشكلة أن يصبحوا، بقدر اﻹمكان، جزءا من الحل. |
Sin embargo, es importante reconocer que la remoción de minas sólo puede ser parte de la solución. | UN | غير أن من اﻷهمية بمكــان التسليم بأن إزالة اﻷلغام لا يمكن إلا أن تكون جزءا من الحل. |
Por tanto, la existencia de políticas gubernamentales transparentes es una parte de la solución. | UN | وبالتالي فإن السياسات الحكومية السليمة والشفافة تشكل جزءا من الحل. |
La educación indígena es parte de la solución. | UN | ويمثل التعليم الخاص بالسكان اﻷصليين جزءا من الحل. |
Las Naciones Unidas, incluso el Consejo de Seguridad, deberían ofrecerse a ser parte de la solución. | UN | وينبغي للأمم المتحدة، بما في ذلك مجلس الأمن، أن تكون على استعداد لأن تكون جزءا من الحل. |
Seamos parte de la solución y no parte del problema. | UN | فلنكن جزءا من الحل وليس جزءا من المشكلة. |
No ganaremos la lucha contra la pobreza a menos que esto cambie, y los varones tienen que formar parte de la solución. | UN | ولن نكسب المعركة ضد الفقر ما لم يتغير هذا، وينبغي أن يكون الرجال جزءا من الحل. |
Las Naciones Unidas, incluso el Consejo de Seguridad, deberían ofrecerse a ser parte de la solución. | UN | وينبغي للأمم المتحدة، بما في ذلك مجلس الأمن، أن تكون على استعداد لأن تكون جزءا من الحل. |
En este sentido, la tecnología de la información y las comunicaciones debería ser parte de la solución. | UN | وينبغي أن تكون هنا تكنولوجيا المعلومات والاتصالات جزءا من الحل. |
Sin embargo, debemos asegurar que esta propuesta sea parte de la solución que todos buscamos. | UN | ولكن يجب أن نتأكد من أن هذا الاقتراح سيكون جزءا من الحل الذي ننشده جميعا. |
En la búsqueda de la paz en el Oriente Medio, la comunidad internacional, en particular las Naciones Unidas, deben formar parte de la solución y no deben ser vistas como parte del problema. | UN | إن المجتمع الدولي، وخاصة منه الأمم المتحدة، ينبغي أن يكون جزءا من الحل وأن لا يظهر وكأنه جزء من المشكلة في عملية السعي إلى السلام في الشرق الأوسط. |
Los miembros del equipo explicaron los motivos por los que los jóvenes estaban en el centro de la crisis y cómo podrían formar parte de la solución. | UN | وأوضح أعضاء الفريق السبب وراء احتلال الشباب مركز الأزمة والكيفية التي يمكن بها أن يشكلوا جزءا من الحل. |
A este respecto, algunos delegados subrayaron que la ayuda internacional era sólo una parte de la solución del hambre. | UN | وفي هذا الصدد، أكد بعض المندوبين أن المعونة الدولية لا تعدو أن تكون جزءا من الحل لمشكلة الجوع. |
Sin embargo, ha empezado a dibujarse gradualmente un planteamiento más diferenciado, en el que los hombres y los niños se consideran parte de la solución. | UN | إلا أن مقاربة أكثر تمايزا تجاه الرجل بدأت بالظهور تدريجيا، ركزت على الرجال والفتيان بصفتهم جزءا من الحل. |
Como mismo forma parte del problema, también al menos puede formar parte de la solución. | UN | ولأنهـا لا تشكل إلا جزءا من المشكلة، فإنها في أفضل الأحوال لن تشكل إلا جزءا من الحل. |
Los miembros del equipo explicaron los motivos por los que los jóvenes estaban en el centro de la crisis y cómo podrían formar parte de la solución. | UN | وأوضح أعضاء الفريق السبب وراء احتلال الشباب مركز الأزمة والكيفية التي يمكن بها أن يشكلوا جزءا من الحل. |
Los jóvenes deben ser considerados parte de la solución, y no un problema. | UN | يجب أن يعتبر الشباب جزءا من الحل وألا يعتبروا مشكلة. |
El intento de Sierra Leona de redistribuir en la comunidad los ingresos procedentes de los diamantes es parte de una solución. | UN | وتعتبر محاولة سيراليون إعادة توزيع الإيرادات الآتية من الماس على المجتمعات المحلية جزءا من الحل. |
También queremos ser parte de las soluciones para los desafíos sin precedentes que enfrenta la humanidad en este nuevo milenio. | UN | إننا نرغب أيضا في أن نكون جزءا من الحل للتحديات التي تواجه الإنسانية في هذه الألفية الجديدة. |