"جزءا من القانون الدولي" - Translation from Arabic to Spanish

    • parte del derecho internacional
        
    • de derecho internacional
        
    Esto también implica que las normas internas de una organización internacional no son necesariamente parte del derecho internacional. UN وهذا يعني أيضا أن القواعد الداخلية لمنظمة دولية لا تشكل بالضرورة جزءا من القانون الدولي.
    El hecho de que muchas de sus disposiciones ya formen parte del derecho internacional consuetudinario es prueba de ello. UN والدليل على ذلك أن العديد من أحكامها قد أصبحت بالفعل جزءا من القانون الدولي العرفي.
    Mi delegación no puede comprender la idea de que un tratado que no es aceptado universalmente pueda ser considerado de alguna manera como parte del derecho internacional consuetudinario. UN فلا يستطيع وفدي أن يستوعب فكرة أن معاهدة غير مقبولة عالميا يمكن اعتبارها بطريقة ما جزءا من القانون الدولي العُرفي.
    Las obligaciones de los Estados en materia de prevención, que se detallan en los artículos 11 a 20 del proyecto, forman parte del derecho internacional. UN وتشكل واجبات الدول من حيث الوقاية، كما ترد في المواد ١١ إلى ٢٠ من مشروع النص، جزءا من القانون الدولي.
    No obstante, esos grupos tienen la obligación de respetar determinadas reglas mínimas de humanidad que forman parte del derecho internacional consuetudinario. UN وإن كانت هذه المجموعات ملزمة باحترام بعض القواعد اﻹنسانية الدنيا التي تعد جزءا من القانون الدولي العرفي.
    Aunque no se podía considerar parte del derecho internacional consuetudinario, incluía la norma general de derecho internacional relativa a la obligación de indemnizar de manera adecuada. UN ومع أنه لا يمكن اعتبارها جزءا من القانون الدولي العرفي، فإنها تجسد القاعدة العامة للقانون الدولي فيما يتعلق بالالتزام بتقديم الجبر المناسب.
    Sin embargo, los crímenes que todavía no forman parte del derecho internacional consuetudinario deben quedar excluidos, sin descartar la elaboración de una ley en esa esfera. UN بيد أنه ينبغي استبعاد الجرائم التي لم تصبح جزءا من القانون الدولي العرفي ، دون استبعاد تطوير القانون في هذا المجال .
    Actualmente se considera que ese artículo forma parte del derecho internacional consuetudinario. UN وتعتبر هذه المادة اﻵن جزءا من القانون الدولي العرفي.
    Estas normas generales forman parte del derecho internacional consuetudinario que se aplica a todas las partes en los conflictos armados, independientemente de que se hayan adherido a determinados tratados. UN وتشكل هذه القواعد العامة جزءا من القانون الدولي العرفي وتنطبق على جميع الأطراف في النزاعات المسلحة، سواء انضمت إلى معاهـدات معينة أو لم تنضم إليها.
    Algunas de esas reglas rigen las relaciones entre los Estados, y de esa forma pasan a ser parte del derecho internacional. UN وبعض هذه القواعد يحكم العلاقات بين الدول ويصبح بالتالي جزءا من القانون الدولي.
    Sin embargo, la redacción del párrafo debería ser lo bastante flexible para permitir excepciones respecto de las organizaciones cuyas reglas ya no pueden ser consideradas parte del derecho internacional. UN غير أن صيغة الفقرة ينبغي أن تكون مرنة بما يفسح المجال للاستثناءات فيما يتعلق بتلك المنظمات التي لم تعد تعتبر قواعدها جزءا من القانون الدولي.
    En cualquier caso, se observó que si la obligación había pasado a formar parte del derecho internacional consuetudinario, eso sólo habría ocurrido con respecto a un determinado número de delitos. UN وعلى أية حال، لوحظ أنه حتى لو أصبح الالتزام جزءا من القانون الدولي العرفي، فإن تلك الصفة لن تنطبق إلا على عدد محدود من الجرائم.
    En cualquier caso, se observó que si la obligación había pasado a formar parte del derecho internacional consuetudinario, eso sólo habría ocurrido con respecto a un determinado número de delitos. UN وعلى أية حال، فقد لوحظ أنه حتى لو أصبح الالتزام جزءا من القانون الدولي العرفي، فإن تلك الصفة لن تنطبق إلا على عدد محدود من الجرائم.
    Muchas disposiciones de la Convención se consideran parte del derecho internacional consuetudinario. UN والعديد من أحكام الاتفاقية تعتبر الآن جزءا من القانون الدولي العرفي.
    Es mi opinión que el Marco Constitucional para la administración provisional de Kosovo no forma parte del derecho internacional. UN وفي رأيي، ليس الإطار الدستوري للإدارة المؤقتة في كوسوفو جزءا من القانون الدولي.
    Sin embargo, la existencia de esa atribución de competencia no hace que adquieran la calidad de parte del derecho internacional. UN لكن وجود هذه السلطة لا يؤهلها لتكون جزءا من القانون الدولي.
    El Marco Constitucional promulgado por el Representante Especial del Secretario General no forma parte del derecho internacional. UN والإطار الدستوري الذي سنّه الممثل الخاص للأمين العام ليس جزءا من القانون الدولي.
    22. Estas normas fundamentales han pasado a formar parte del derecho internacional consuetudinario, que es vinculante para toda la comunidad de naciones. UN ٢٢ - وأضحت هذه القواعد اﻷساسية اﻵن جزءا من القانون الدولي العرفي، الذي يلتزم به مجتمع الدول كافة.
    Incluso aunque no hubiera ratificado la Convención sobre el Genocidio, Rwanda estaría vinculada por la prohibición del genocidio que forma parte del derecho internacional consuetudinario. UN وحتى لو لم تكن رواندا قد صدقت على الاتفاقية، فإنها تكون ملزمة بحظر اﻹبادة الجماعية، الذي يشكل جزءا من القانون الدولي العرفي.
    También se considera que el artículo 27 del Cuarto Convenio de Ginebra constituye parte del derecho internacional consuetudinario, por lo que establece una base de la jurisdicción universal. UN كما تعتبر المادة ٢٧ من اتفاقية جنيف الرابعة جزءا من القانون الدولي العرفي، ومن ثم تضع أيضا أساسا للولاية القضائية العالمية.
    Esas normas y reglas, al haber sido aprobadas por autoridades internacionales debidamente constituidas, tienen todas carácter de derecho internacional. UN وهذه المعايير والقواعد التي اعتمدتها السلطات الدولية المنشأة حسب الأصول تشكل جميعها جزءا من القانون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more