Además, la auditoría de la gestión de ausencias ha pasado a formar parte del plan de trabajo de la OAI. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تشكل متابعة إدارة حالات التغيب الآن جزءا من خطة عمل مكتب مراجعة الحسابات والتحقيقات. |
En su mayoría han comenzado a preparar actividades que formarán parte del plan de Acción Mundial. | UN | وقد شرع معظمها في عملية اﻹعداد لﻷنشطة التي ستصبح جزءا من خطة العمل العالمية. |
La ruta 60 es parte del plan de asentamiento previsto por el Gobierno de Israel. | UN | ويعد إنشاء الطريق ٦٠ جزءا من خطة التسوية التي توختها الحكومة اﻹسرائيلية. |
Se ha indicado que estas nuevas unidades también son parte de un plan mayor de construir al menos otras 1.400 unidades en el asentamiento. | UN | وأُفيد أيضا بأن هذه الوحدات الجديدة تشكل جزءا من خطة أوسع لبناء 400 1 وحدة أخرى على الأقل في المستوطنة. |
Ahora el secuestro de embarcaciones cubanas es, además de un instrumento de propaganda contra la Revolución, parte de un plan de subversión para crear conflictos. | UN | واليوم فإن اختطاف المراكب الكوبية يعتبر، علاوة على كونه وسيلة دعاية ضد الثورة، جزءا من خطة انقلابية لزرع الخلافات. |
Pero estas actividades no formaban parte de un plan general de desarme ni la UNITAF las consideraba un aspecto esencial de su mandato. | UN | ولكن هذه العمليات لم تشكل جزءا من خطة نزع سلاح شاملة ولم تعتبرها فرقة العمل الموحدة ملمحا رئيسيا من ملامح ولايتها. |
Las propuestas pertinentes serán parte del plan de aplicación que el Secretario General presentará a la Asamblea General en octubre de 2000. | UN | والمقترحات ذات الصلة ستشكل جزءا من خطة التنفيذ التي سيقدمها الأمين العام إلى الجمعية العامة في تشرين الأول/أكتوبر 2000. |
Desde 1998, las medidas encaminadas a promover la igualdad del hombre y la mujer forman parte del plan de acción del Gobierno. | UN | ومنذ عام 1998، تمثل التدابير الرامية إلى تعزيز المساواة بين الرجل والمرأة جزءا من خطة عمل الحكومة. |
En la práctica, cada programa o proyecto debe formar parte del plan de desarrollo del país y debe integrar su lista de prioridades. | UN | ومن الناحية العملية، يجب على كل برنامج أو مشروع أن يشكل جزءا من خطة التنمية في البلد ويجب أن يدرج في قائمة أولوياته. |
Por ello concedemos gran importancia a la evaluación prevista para el próximo año como parte del plan de aplicación de las normas para Kosovo. | UN | ولذلك السبب، فإننا نعلق أهمية كبيرة على التقييم الذي سيجرى العام المقبل بوصفه جزءا من خطة تنفيذ المعايير الخاصة بكوسوفو. |
Esto sería parte del plan de todo el sistema de las Naciones Unidas para hacer frente a situaciones imprevistas y requeriría capacitación en todos los niveles. | UN | وسوف يكون ذلك جزءا من خطة طوارئ على مستوى المنظومة تتطلب تدريبا على جميع الصعد. |
Esto sería parte del plan de todo el sistema de las Naciones Unidas para hacer frente a situaciones imprevistas y requeriría capacitación en todos los niveles. | UN | وسوف يكون ذلك جزءا من خطة طوارئ على مستوى المنظومة تتطلب تدريبا على جميع الصعد. |
:: Mantenimiento y despliegue de dos sistemas móviles desplegables de telecomunicaciones, que forman parte del plan de recuperación tras los desastres y continuidad de las operaciones de la Misión | UN | :: صيانة ونشر نظامي اتصالات سلكية ولاسلكية متنقلين قابلين للوزع ، يشكلان جزءا من خطة البعثة لاستعادة القدرة على العمل بعد الأعطال الكبرى واستمرار العمل |
La rehabilitación de las víctimas de trata de personas forma parte del plan de acción del Gobierno para combatir la trata de personas. | UN | وتشكل إعادة تأهيل ضحايا الاتجار بالأشخاص جزءا من خطة عمل الحكومة لمكافحة الاتجار بالبشر. |
La propuesta incluía 16 viviendas y formaba parte de un plan para la construcción de 6.500 casas. | UN | وشملت المناقصة ١٦ وحدة سكنية، وشكلت جزءا من خطة لبناء ٥٠٠ ٦ بيت. |
El proyecto forma parte de un plan quinquenal de desarrollo socioeconómico iniciado en 1994. | UN | ويشكل المشروع جزءا من خطة خمسية للتنمية الاجتماعية والاقتصادية بدأ تنفيذها في 1994. |
Desde 1997 la vigilancia de los niños que viven con su familia ha formado parte de un plan integrado de cuidados, que se formula en conferencias y exámenes referentes a cada caso. | UN | ومنذ عام 1997، أصبح رصد الأطفال الذين يعيشون مع أسرهم جزءا من خطة رعاية متكاملة، جرت صياغتها أثناء مؤتمرات معنية بحالات محددة، وأثناء عمليات استعراض حالات معيَّنة. |
Dicha política era parte de un plan que fue formulado por Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz en consulta con otros agentes del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وكانت هذه السياسة جزءا من خطة وضعتها إدارة عمليات حفظ السلام بالتشاور مع الجهات الفاعلة الأخرى في منظومة الأمم المتحدة. |
Ello ocurre frecuentemente como parte de un plan general en favor de los jóvenes, más que como una serie de iniciativas sin relación entre sí. | UN | وكثيرا ما يكون هذا جزءا من خطة شاملة للشباب، وليس سلسلة مبادرات غير مترابطة. |
Las medidas relativas al desarrollo de los recursos humanos son importantes y deben formar parte de un programa de desarrollo. | UN | والتدابير من أجل تنمية الموارد البشرية ضرورية وينبغي أن تكون جزءا من " خطة للتنمية " . |
La lucha contra la mortalidad materna debe continuar y formar parte de la agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | ويجب أن يتواصل الكفاح ضد الوفيات النفاسية وأن يكون جزءا من خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
Los intentos de promover el reparto de responsabilidades en pie de igualdad forman parte del programa más amplio sobre igualdad de género esbozado en los instrumentos y mecanismos jurídicos y normativos de carácter internacional. | UN | وتشكل الجهود المبذولة لتعزيز تقاسم المسؤوليات على أساس متكافئ جزءا من خطة المساواة بين الجنسين الأوسع المبينة في الصكوك والآليات الدولية في المجال القانوني ومجال السياسات العامة. |