"جزءا من هذا" - Translation from Arabic to Spanish

    • parte de este
        
    • parte de esto
        
    • parte del presente
        
    • parte de esa
        
    • parte de ese
        
    • parte de esta
        
    • una porción de esos
        
    • parte de eso
        
    Un coordinador con credenciales de seguridad es parte de este equipo y saca a la gente de esta zona. Open Subtitles جزءا من هذا الفريق هو المنسق الذي يمد المنفذين بالبيانات عن التأمين وعن مطاردتهم من المنطقة
    Y eso no es fácil con ustedes dos cerrando puertas en mi cara, tratarme como si yo ni siquiera soy una parte de este departamento. Open Subtitles و هذا ليس سهلا عليكم أنتم الأثنان أن تغلقوا الأبواب في وجهي و معاملتي كأني لست حتى جزءا من هذا القسم
    Tu papá se quitó la vida porque ya no podía soportar ser parte de esto. Open Subtitles والدك انتحر لأنه لم يتمكن من ان يبقى جزءا من هذا بعد الآن
    Y pase lo que pase... quiero que sepan que me enorgullece formar parte de esto. Open Subtitles أود أن تعلموا لأي مدى أنا سعيد لأكون جزءا من هذا العمل معكم
    Los poderes del Presidente y del Primer Ministro y su gabinete, que han sido formulados en consultas mutuas, formarán parte del presente Acuerdo, al que se adjuntan en forma de anexo. UN وتشكل سلطات رئيس الدولة ورئيس الوزراء ومجلس وزرائه، التي تحددت خلال المشاورات المتبادلة، جزءا من هذا الاتفاق وترفق به؛
    ¿Cómo sé que no son parte de esa cosa de ahí afuera? Open Subtitles كيف أعرف أنتم لستم جزءا من هذا الشيء الذي بالخارج؟
    Para seguir a la altura, para formar parte de ese cambio, debemos saltar juntos con decisión a las aguas de la irracionalidad convencional. UN ولكي نبقى على صلة به ولكي نصبح جزءا من هذا التغيير علينا أن نقفز معا إلى مياه اللامعقول المتعارف عليها.
    Que es por lo que la detective no puede ser parte de esta investigación. Open Subtitles وهذا هو السبب المباحث لا يمكن أن يكون جزءا من هذا التحقيق.
    Como parte de este último, se debe disculpar a Belice cualquier nota de auto felicitación que pueda deslizarse en el encomio que hoy le hacemos. UN وباعتبار بليز جزءا من هذا الكمنولث فقد تغفر لها نبرة السعادة الغامرة وتهنئة الذات وسط مايكال لكم اليوم من الثناء.
    parte de este empeño es un inventario nacional amplio de desechos peligrosos y un catálogo de instalaciones de tratamiento de desechos. UN ويشكل إجراء حصر وطني شامل للنفايات الخطرة وإعداد كتالوغ لمرافق النفايات جزءا من هذا الجهد.
    El presente documento representa una parte de este esfuerzo, que tiene por objeto transmitir información. UN وتمثل هذه الوثيقة جزءا من هذا المجهود بكونها قناة لنقل المعلومات.
    Sin el apoyo técnico y financiero, sin los expertos y los científicos que son parte de este apoyo, no se habrían producido esas armas en la región. UN ولولا الدعم التقني والمالي ولولا الخبراء والعلماء الذين كانوا جزءا من هذا الدعم، لما أمكن إنتاج هذا السلاح في المنطقة.
    Vamos tan sólo vete, no querrás ser parte de esto. Open Subtitles هيا .. فقط غادر المنزل أنك لا تريد أن تكون جزءا من هذا
    Y tú eres mi hermano y yo... Quiero que formes parte de esto. Open Subtitles وأنت أخي، وأنا أريد منك أن تكون جزءا من هذا.
    Los poderes del Presidente y del Primer Ministro y su gabinete, que han sido formulados en consultas mutuas, formarán parte del presente Acuerdo, al que se adjuntan en forma de anexo. UN وتشكل سلطات رئيس الدولة ورئيس الوزراء ومجلس وزرائه، التي تحددت خلال المشاورات المتبادلة، جزءا من هذا الاتفاق وترفق به؛
    El Resumen forma parte del presente informe y se ha preparado para ser leído junto con este último. UN ويشكل الموجز جزءا من هذا التقرير وينبغي قراءته بالاقتران به.
    El Resumen forma parte del presente informe y se ha preparado para ser leído junto con este último. UN ويشكل الموجز جزءا من هذا التقرير وينبغي قراءته بالاقتران معه.
    Son parte de esa interfaz las actividades preparatorias y de seguimiento de las conferencias mundiales. UN وتعد اﻷنشطة التحضيرية للمؤتمرات العالمية وأنشطة متابعتها جزءا من هذا التفاعل.
    parte de esa realidad es que las imágenes de todos los conflictos del planeta atraviesan el mundo a la velocidad de la luz. UN إذ أن جزءا من هذا الواقع هو أن صور جميع الصراعات في العالم تنتقل في أنحاء العالم بسرعة الضوء.
    parte de ese esfuerzo tiene que consistir en aumentar la capacidad de alerta temprana de las Naciones Unidas. UN ولعل جزءا من هذا الجهد يتمثل في تحسين قدرة اﻷمم المتحدة على الانذار المبكر.
    La elaboración de protocolos apropiados será parte de ese empeño, que puede ampliarse para incluir otros cultivos y productos. UN وستكون عملية استحداث بروتوكلات مناسبة جزءا من هذا الجهد الذي يمكن توسيع نطاقه كي يشمل محاصيل ومنتجات أخرى.
    El servicio de interpretación, que solía formar parte de esta Sección, se ha trasladado a la Secretaría. UN وتم نقل دائرة الترجمة الشفوية التي كانت سابقا جزءا من هذا القسم إلى قلم المحكمة.
    Las Naciones Unidas destinarán una porción de esos ingresos a sufragar los gastos por concepto de agua, electricidad, etc., y otros gastos relacionados con la administración de los servicios de comedores. UN وتستخدم اﻷمم المتحدة جزءا من هذا الدخل في تمويل النفقات المتصلة بالمرافق وغير ذلك من التكاليف المرتبطة بعمليات التموين.
    Catherine y tus amigos también, pero yo no soy parte de eso. Open Subtitles وكاثرين كذلك , وأصدقائك كذلك لكني لست جزءا من هذا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more