Las becas siguen siendo una parte importante de la labor de la OMS. | UN | ولا تزال المنح تمثل جزءا هاما من عمل منظمة الصحة العالمية. |
También convino en que dedicaría una parte importante de sus actividades a la promoción de la teoría y la práctica de la contabilidad ambiental. | UN | ووافق أيضا على ضرورة أن يخصص الفريق جزءا هاما من جهوده لدفع عملية المحاسبة البيئية من حيث النظرية والممارسة قدما. |
Ante todo, celebramos la audiencia interactiva, que incluye a representantes de la sociedad civil por ser una parte importante de nuestro debate. | UN | ونرحب قبل كل شيء بجلسات استماع تبادل الرأي التي تضم ممثلين عن المجتمع المدني، بوصفها جزءا هاما من مناقشتنا. |
Los templos ortodoxos serbios constituyen una parte importante del patrimonio cultural sacro de Yugoslavia. | UN | وتشكل اﻷماكن المقدسة اﻷرثوذكسية الصربية جزءا هاما من التراث الثقافي المقدس ليوغوسلافيا. |
En Noruega, las guarderías son instituciones educacionales para beneficio de los niños y son una parte importante del proceso de aprendizaje. | UN | وفي النرويج تُعتبر مراكز الرعاية النهارية مؤسسات تعليمية لصالح الطفل، كما أنها تشكِّل جزءا هاما من عملية التعلُّم. |
La limpieza de los campos de minas es una parte importante de la contribución de Nueva Zelandia a los esfuerzos para rehabilitar zonas de Camboya. | UN | وتمثل عمليات إزالة اﻷلغام جزءا هاما من مساهمة نيوزيلندا في جهود اﻷمم المتحدة الرامية إلى اصلاح وتعمير أجزاء من كمبوديا. |
Actualmente se presta atención a estas cuestiones en mi país y se las reconoce como una parte importante de la estrategia nacional de reconstrucción y desarrollo. | UN | وتحظى هاتان القضيتان حاليا بالاهتمام في بلدي ويُعترف بأنهما تشكلان جزءا هاما من استراتيجيتنا الوطنية للتعمير والتنمية. |
Por lo tanto, la promoción de las microempresas debería constituir una parte importante de los programas de mitigación de la pobreza. | UN | وهكذا، ينبغي لتشجيع المشاريع الشديدة الصغر أن يشكل جزءا هاما من برامج التخفيف من حدة الفقر. |
Las misiones y operaciones de la OSCE sobre el terreno son una parte importante de la red de diplomacia preventiva. | UN | وتشكل بعثات منظمة اﻷمن والتعــاون فــي أوروبا وعملياتها الميدانية جزءا هاما من شبكة الدبلوماسية الوقائية. |
Estos problemas constituyen una parte importante de los planes y programas anuales de desarrollo de Turquía. | UN | وتشكل هذه المشاكل جزءا هاما من خطة التنمية والبرامج السنوية التركية. |
La cobertura de reuniones intergubernamentales es una parte importante de la labor cotidiana del Departamento. | UN | وتشكل تغطية الاجتماعات الحكومية الدولية جزءا هاما من العمل اليومي لﻹدارة. |
La reforma del Consejo de Seguridad es una parte importante de la reforma de las Naciones Unidas. | UN | ويشكل إصلاح مجلس اﻷمن جزءا هاما من إصلاح اﻷمم المتحدة. |
Una convención por la que se prohíba la utilización de las armas nucleares bien puede ser una parte importante de este proceso en algún momento. | UN | وإبرام اتفاقية تحظر استعمال اﻷسلحة النووية قد يكون أيضا جزءا هاما من هذه العملية في مرحلة من المراحل. |
No obstante, una parte importante del trabajo que se requiere para intensificar la cooperación entre los países en desarrollo podría realizarse de manera más eficaz a nivel regional. | UN | ومع ذلك فإن جزءا هاما من العمل المطلوب لتوسيع نطاق التعاون فيما بين البلدان النامية يمكن الاضطلاع به بطريقة أكثر فعالية على الصعيد اﻹقليمي. |
La explicación fue que la instalación de Al Rabiya era una parte importante del plan MIC para la reconstrucción e industrialización del país. | UN | وسيق شرحا لذلك أن مرفق الربيعية كان جزءا هاما من خطة اللجنة الصناعية العسكرية ﻹعادة البناء والتصنيع في البلد. |
La capacidad de evaluación, proyección y supervisión de tecnologías constituye una parte importante del desarrollo de la capacidad endógena. | UN | " إن قدرات تقييم التكنولوجيا والتنبؤ بها ورصدها تشكل جزءا هاما من بناء القدرات للسكان اﻷصليين. |
La ONUDI tiene un marcado perfil ambiental, y el apoyo al desarrollo del sector privado también es parte importante de su labor. | UN | وتهتم اليونيدو اهتماما كبيرا بالمسائل البيئية، كما أن دعم تنمية القطاع الخاص تشكل أيضا جزءا هاما من أعمال المنظمة. |
Conviene, de todas formas, señalar que una parte considerable de los recursos del Programa Principal E se dedican a la prestación de cooperación técnica. | UN | وينبغي الاشارة، مع ذلك، الى أن جزءا هاما من موارد البرنامج الرئيسي هاء خصص لأنشطة التعاون التقني. |
Por consiguiente, la privatización y la reestructuración de las empresas ha sido un elemento importante de las políticas microeconómicas en las economías en transición. | UN | وعليه، كانت الخصخصة واعادة هيكلة المشاريع جزءا هاما من سياسات الاقتصاد الجزئي في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية. |
una parte sustancial de esas deudas es incobrable. | UN | كما أن جزءا هاما من هذه الديون غير قابل للتحصيل. |
Hoy las Naciones Unidas siguen siendo una parte significativa del desarrollo moderno y del progreso de mi país. | UN | ولا تزال اﻷمم المتحدة تمثــــل اليوم جزءا هاما من التنمية والتقدم الحديثين اللذين حققهما بلدي. |
La reforma de la arquitectura financiera internacional es un aspecto importante de esta, lo que incluye, por ejemplo, dar cabida a fuentes de financiación innovadoras. | UN | ويشكل إصلاح الهيكل المالي الدولي جزءا هاما من هذه الأمور، بما في ذلك إتاحة الفرصة لمصادر مبتكرة للتمويل. |
Al igual que muchos investigadores, creo que los pesticidas son parte importante de este descenso. | TED | وأعتقد، يعتقد الكثير من العلماء أن المبيدات تشكل جزءا هاما من هذا الانخفاض |
● Climaterio Como consecuencia del incremento de la esperanza de vida al nacimiento, un número considerable de mujeres pasarán una importante parte de su vida en condición posmenopáusica. | UN | نتيجة لازدياد العمر المتوقع عند الولادة، سيقضي عدد كبير من النساء جزءا هاما من حياتهن في حالة ما بعد سن اليأس. |
Al mismo tiempo, las remesas de los migrantes pueden constituir una parte significativa de la economía rural. | UN | وفي الوقت ذاته، يمكن أن تصبح تحويلات المهاجرين جزءا هاما من الاقتصاد الريفي. |
La creación de ese entorno debe constituir una parte esencial de los esfuerzos de la CNUDMI por evitar las crisis económicas que amenazan la paz y la estabilidad en el mundo. | UN | وإن تهيئة مثل هذه البيئة ينبغي أن تكون جزءا هاما من جهود اﻷمم المتحدة لمنع اﻷزمات الاقتصادية التي تهدد السلام والاستقرار العالميين. |
La campaña de reclutamiento de agentes de policía de diversas etnias es una parte fundamental del programa de la Misión para el reclutamiento de minorías. | UN | وتشكل حملة تعيين أفراد شرطة متعددي الأعراق جزءا هاما من برنامج البعثة في تعيين أفراد منتمين للأقليات. |
:: La creación y la aplicación de normas y reglamentos internacionales son un componente importante de las actividades que se están llevando a cabo para fortalecer el sistema financiero internacional. | UN | :: يمثل إعداد وتنفيذ المعايير والنظم الدولية جزءا هاما من الجهود المبذولة في الوقت الراهن لتعزيز النظام المالي الدولي. |